Ejemplos del uso de "закончились" en ruso
Traducciones:
todos64
zu ende gehen17
zu ende sein3
auslaufen2
aus sein1
sich zu ende gehen1
otras traducciones40
Из этих 85 попыток, только три закончились успешно.
Von diesen 85 Takes vollendete die Maschine nur dreimal ihren Lauf.
Упоительные времена консервативной экономики закончились - на сегодняшний день.
Die berauschenden Tage der konservativen Wirtschaftslehre sind vorbei - vorerst.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились;
Die Perestroika war anders, weil die Debatte nicht beendet war;
"Каменный век закончился не потому, что у нас закончились камни".
"Die Steinzeit endete nicht, weil uns die Steine ausgegangen sind."
В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков.
Doch am Ende der Kämpfe musste Deng selbst die meisten Lektionen einstecken.
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева;
Nikita Chruschtschows Reformen zur Entstalinisierung endeten mit der Stagnation unter Leonid Breschnew;
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились.
Die Zeiten, in denen sich ein Land auf eine umfangreiche amerikanische Finanzierung verlassen konnte, sind vorbei.
Результатом стало то, что каменные топоры закончились на большей части территории Австралии.
Als Folge davon findet man Steinbeile in weiten Teilen Australiens.
Но попытки навязать социалистические или коммунистические идеалы силой закончились тиранией и массовыми убийствами.
Versuche zur gewaltsamen Durchsetzung sozialistischer oder kommunistischer Ideale jedoch führten zu Unterdrückung und Massenmord.
Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией.
Dennoch gingen einige Wahlen in jüngster Zeit immerhin beinah mit einem Gleichstand aus.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно:
Doch die Erfahrungen mit militärgeleiteten Reformen anderswo sind schlecht:
Как показали события последних недель, дни почти полной изоляции Хамаса на Ближнем Востоке закончились.
Wie die Ereignisse der vergangenen Wochen gezeigt haben, sind die Tage vorbei, in denen die Hamas im Nahen Osten fast völlig isoliert gewesen ist.
Ничего не было решено с тех пор, как закончились переговоры по изменению климата в Копенгагене.
Nichts ist geklärt worden seit die Klimaverhandlungen in Kopenhagen im vergangenen Jahr gescheitert sind.
Политические перевороты 1999-2000 гг. закончились новой "демократической" конституцией, которая стала приглашением к гражданской войне.
Die politischen Umbrüche zwischen 1999 und 2000 führten zu einer neuen, "demokratischen" Verfassung, die sich als Einladung zum Bürgerkrieg erwies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad