Ejemplos del uso de "замещают" en ruso con traducción "sich ersetzen"
Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами:
Will man private Versicherungen durch staatliche Versicherungen ersetzten, tauchen jedoch eigene Probleme auf:
Искоренение культуры не принесет результатов в долгосрочной перспективе, если не будет предоставлено легального способа замещения производства наркотиков.
Die Vernichtung der Coca-Pflanzen kann langfristig nicht funktionieren, solange es keinen legalen Wirtschaftszweig gibt, der die Drogenproduktion ersetzen kann.
Правительственные инициативы по восстановлению инфраструктуры - замещению затухающих частных инвестиций государственными в здравоохранении, контроле климата и энергосбережении - не имеют таких недостатков.
Staatliche Initiativen zum Umbau der "Infrastruktur" - um abnehmende private Investitionen durch staatliche Investitionen in das Gesundheitswesen, die Klimakontrolle und die Energieerhaltung zu ersetzen - haben diesen Nachteil nicht.
Финансирование помощи развивающимся странам посредством СДР или даже замещение ими помощи, выделяемой из национального бюджета, сравнимо с финансированием бюджетного дефицита деньгами Центробанка.
Entwicklungshilfe mit SZRs zu finanzieren - oder selbst die durch den Haushalt finanzierten Hilfsleistungen durch solche Zuteilungen zu ersetzen - ist vergleichbar mit der Finanzierung von Haushaltsdefiziten durch das Geld der Zentralbank.
В то же время мантра правосторонних - победа - не смогла предложить надежного способа замещения иранского и сирийского правительств или разрушения Хамаса и Хезболлы.
Gleichzeitig bot das rechte Mantra - Sieg - keine glaubwürdige Möglichkeit, um die iranische und syrische Regierung zu ersetzen oder die Hamas und die Hisbollah zu zerstören.
Если, как это было в Боснии, целью является замещение мусульманского населения данной области сербским, тогда война, по определению, становится неотличимой от военного преступления.
Wenn, wie in Bosnien, ein Kommandeur das Ziel verfolgt, die mohammedanische Bevölkerung eines bestimmten Gebietes durch Serben zu ersetzen, dann ist der Krieg, definitionsgemäß, von einem Kriegsverbrechen nicht mehr zu unterscheiden.
Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла.
Diese Leistung, zusammen mit Zweifeln darüber, ob ein anderer es besser gemacht hätte, macht es nicht ratsam, ihn durch einen anderen Kandidaten aus dem Establishment zu ersetzen.
Среди его основных предложений было замещение дискредитировавшей себя Комиссии по правам человека ООН - органа, не имеющего механизмов для исключения даже таких пресловутых государств-нарушителей прав человека, как Ливия, Куба или Зимбабве - новым Советом по правам человека, который, теоретически, не потерпел бы такое положение вещей.
Sie soll durch einen neuen Menschenrechtsrat ersetzt werden, in dem solche Peinlichkeiten theoretisch nicht geduldet würden.
Однако низкие уровни использования рабочей силы главным образом вызваны более высокими подоходными налогами и отчислениями на социальное страхование, а также высокими размерами социальных пособий, назначенных еще в то время, когда предложение рабочей силы росло стремительными темпами, и необходимость замещения вынужденной безработицы добровольной казалась более насущной, чем сегодня.
Doch ist die geringe Nutzung von Arbeitskräften größtenteils auf höhere Einkommensteuern und Sozialversicherungsbeiträge zurückzuführen, sowie auf hohe Sozialleistungen, die zu einer Zeit eingeführt wurden, als die Zahl der Arbeitskräfte schnell anstieg und die Notwendigkeit, unfreiwillige mit freiwilliger Arbeitslosigkeit zu ersetzen, dringender erschien als heute.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad