Ejemplos del uso de "замуж" en ruso

<>
Traducciones: todos63 heiraten22 otras traducciones41
Вскоре она вышла замуж снова. Sie hat sofort neu geheiratet.
Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет. Sie wurde mit 13 gegen ihren Willen verheiratet.
Я вышла замуж восемь лет назад. Ich habe vor acht Jahren geheiratet.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов. Mädchen wurden nicht mehr von ihren Eltern verheiratet, sondern konnten sich ihre Ehemänner selbst aussuchen.
Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж. Und die Mädchen wurden herausgeputzt um geheiratet zu werden.
В культурах, где девочек и женщин выдают замуж, и где непорочность является самым важным для женственности, для женщины, которая теряет свою честь, все потеряно. In Kulturen, wo Frauen und Mädchen verheiratet werden und Keuschheit als zentraler Aspekt der Weiblichkeit gilt, verlieren Frauen mit ihrer Ehre auch alles andere.
Сколько ей было, когда она вышла замуж? Wie alt war sie, als sie geheiratet hat?
10 лет тому назад их наверняка уже выдали бы замуж. Vor 10 Jahren wären sie auf jeden Fall verheiratet gewesen.
Мои родители не хотят, чтобы я выходила замуж. Meine Eltern wollen nicht, dass ich heirate.
Если ты не подвергаешь свою дочь травмирующему обрезанию половых органов в три года и не выдаешь ее замуж в десять лет, она может пойти в школу. Wenn man seine Tochter nicht mit drei einer Genitalverstümmelung ausliefert und sie mit zehn verheiratet, kann sie zur Schule gehen.
Сколько ей было лет, когда она вышла замуж? Wie alt war sie, als sie geheiratet hat?
Когда я недавно посетил одну из "деревень тысячелетия" в Эфиопии вместе с министром здравоохранения данной страны, один местный житель рассказал мне о своём решении оставить свою 12-тилетнюю дочь в школе вместо того, чтобы выдать её замуж за сына соседа. In einem Millenium-Village-Dorf in Äthiopien, das ich vor kurzem zusammen mit dem Gesundheitsminister des Landes besucht habe, erklärte mir ein Vater aus dem Dorf, wie er zu der Entscheidung gelangt ist seine Tochter weiter in die Schule zu schicken, anstatt sie mit dem Sohn eines Nachbarn zu verheiraten, wenn sie 12 wird.
Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку. Meine Großmutter überlebte und heiratete meinen Großvater.
Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана. So heiratete sie letzlich sogar einen Commander der SPLA.
И так как Бог ее любит, я действительно вышла замуж. Und weil Gott sie liebt, heiratete ich.
Моя младшая сестра вышла замуж, когда ей не было и двадцати. Meine jüngere Schwester heiratete, bevor sie 20 war.
Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила. Sie heiratete mit 18 und brachte bald eine Tochter zur Welt.
Бросив жребий и выбрав одного из шести кандидатов, Мария вышла замуж за Тома. Mary heiratete Tom, nachdem sie gewürfelt hatte, um einen der sechs Kandidaten auswählen.
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад. Seit sie vor vier Jahren geheiratet hat, musste sie ihre Möbel mindestens zwei Mal erneuern.
Кульминационный момент настал полтора года спустя, я был там, когда прекрасная молодая девушка, моя дочь, выходила замуж. Die Pointe ist, dass ich eineinhalb Jahre später dabei war, als diese grossartige junge Frau, meine Tochter, heiratete.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.