Ejemplos del uso de "занять" en ruso
Traducciones:
todos399
beschäftigen100
besetzen31
sich besetzen31
ein|nehmen25
einnehmen25
sich leihen20
belegen14
leihen13
beziehen9
rangieren8
sich rangieren8
bekleiden7
borgen7
inne haben6
befassen6
unterhalten2
otras traducciones87
Позвольте занять еще полторы минуты,
Können Sie für mich noch anderthalb zusätzliche Minuten von Chris organisieren?
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге.
Es liegt nun an China, die Führerschaft bei der Umsetzung der Agenda nach Pittsburgh zu übernehmen.
Такое обучение может занять значительное время, но оно обязательно произойдет.
Dies kann beträchtliche Zeit dauern, aber es passiert.
Как собаки смогли занять такое интимное место в нашей жизни?
Wie schafften es Hunde, ein derartig inniges Verhältnis zu uns Menschen aufzubauen?
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам.
Aber dies könnte eine lange Zeit dauern - und einen hohen Preis kosten.
История закончилась и общество неизбежно должно занять второе место после экономики.
Die Geschichte war zu Ende, und die Gesellschaft würde zwangsläufig eine nachgeordnete Rolle hinter der Wirtschaft spielen.
Продолжается гонка, чтобы занять самую важную должность по экономической политике в мире.
Das Rennen um den wichtigsten wirtschaftspolitischen Job der Welt ist eröffnet.
Восстановление Гаити может стоить10-20 миллиардов долларов и занять большую часть грядущего десятилетия.
Der Wiederaufbau Haitis wird vielleicht 10-20 Milliarden US-Dollar kosten und sich über einen Großteil des kommenden Jahrzehnts erstrecken.
Но недавний опыт "Nordea" свидетельствует о том, что это может занять некоторое время.
Doch deuten die jüngsten Erfahrungen von Nordea darauf hin, dass dies wahrscheinlich einige Zeit dauern wird.
А недавний финансовый кризис - сколько пространства на этой диаграмме он бы мог занять?
Und die jüngste Finanzkrise - wie viel von diesem Diagramm macht diese Zahl wohl aus?
Города и универститеты по всему миру теперь хотят занять свое место в этом процессе.
Städte und Universitäten in ganzer Welt wollen jetzt mitmischen.
Тем временем, работы в сфере услуг в Европе недостаточно для того, чтобы занять всех.
Gleichzeitig fehlen in Europa die Dienstleistungsjobs, um Vollbeschäftigung herbeizuführen.
Какую площадь, как вы думаете, мог бы занять долг Африки Западу на этой диаграмме?
Wie viel von diesem Diagramm glauben Sie machen die Schulden Afrikas an den Westen aus?
Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались.
Denn sie könnte sich 200 Dollar von der Bank leihen, ein Telefon besorgen, welches sie allen anderen leihen kann.
Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Die Lustration hätte frühen Schätzungen zufolge 700.000 Menschen betroffen und 17 Jahre gedauert.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе.
Er war allerdings mehr als bereit, sich prominent zu engagieren, als es um die Unterstützung der arabischen Diplomatie für die Friedenskonferenz in Annapolis ging.
Только если развивающиеся страны объединятся в поддержку одного кандидата, они смогут сделать попытку занять пост.
Nur wenn die Schwellenländer geeint hinter einem Kandidaten stehen, werden sie eine Chance haben, den Posten für sich zu sichern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad