Beispiele für die Verwendung von "заполнения" im Russischen

<>
Мы также использовали соломенные тюки для заполнения стен библиотеки - у них вообще нулевые энергозатраты. Wir nahmen auch Strohballen als Füllung für unsere Bibliothek, die kommen völlig ohne jede graue Energie aus.
14 ноября будет отмечаться Всемирный день борьбы с диабетом, и основная цель - собрать три тысячи детей и подростков в возрасте от 6 до 14 лет с позволения родителей и под их присмотром для заполнения индивидуальных анкет по питанию. Anlässlich des weltweiten Tags der Diabetes erklärte er, es werde angestrebt, dass dreitausend Kinder und Jugendliche im Alter von sechs bis 14 Jahren mit dem Einverständnis und unter Aufsicht ihrer Eltern ernährungsbezogene Fragebögen ausfüllen sollten.
После заполнения каждого квадратного метра городской улицы, они проложили дороги, уничтожая наиболее красивые природные пейзажи. Nachdem jeder Quadratmeter Straße verstopft war, wurden Straßen durch die atemberaubendsten Naturlandschaften gezogen.
В ревущие 90-е годы было практически невозможно найти квалифицированный ресторанный персонал для заполнения вакантных мест. In den stürmischen 1990er Jahren war es nahezu unmöglich, qualifiziertes Bedienungspersonal zu finden, um die leeren Stellen zu besetzen.
Они подключены к сети таким образом, что руководитель в Америке, находящийся от них за 13 000 километров, может просматривать формы по мере их заполнения. Die elektronischen Verbindungen dieser Afrikaner sind so gut, dass ihre Formulare während des Ausfüllvorgangs von einem aufsichtsführenden Amerikaner in 13.000 km Entfernung überprüft werden können.
Последние отчеты показывают, что существует более трех миллионов незаполненных вакансий, и около 49% работодателей говорят, что они испытывают трудности заполнения вакансий, особенно в области информационных технологий, в инженерных и квалифицированных специальностях. Aus jüngsten Berichten geht hervor, dass es über drei Millionen offene Stellen gibt und ungefähr 49% der Arbeitgeber angibt, Schwierigkeiten mit der Besetzung von Stellen zu haben, vor allem in den Bereichen Informatik, Ingenieurwesen und im Handwerk.
Политическое мышление в большинстве стран ЕС по-прежнему твердо сосредоточено на безработице, как главном зле, с которым надо бороться, тогда как реальная угроза заключается в обостряющемся недостатке людей для заполнения вакансий. Die Politik in den meisten EU-Ländern konzentriert sich weiterhin auf die Arbeitslosigkeit als das zu lösende Hauptproblem, obwohl die wahre Bedrohung darin besteht, die freien Stellen mit Arbeitskräften zu besetzen.
В результате лжецы получили стимул для заполнения системы дезинформацией и ложными наводками, в то время как честные люди менее склонны сообщать о том, что видят, чтобы не допустить заключения невинного соседа. Die Folge war, dass Lügner dadurch ermutigt wurden, das System mit Desinformation und falschen Spuren zu überladen, während man auf der anderen Seite ehrliche Personen abschreckte, Meldungen über Beobachtungen zu erstatten, weil sie Angst haben, damit einen unschuldigen Nachbarn aufgrund falscher Wahrnehmungen ins Gefängnis zu bringen.
Этот тест, в случае его принятия, будет применяться по критериям, направленным на предотвращение использования виз класса 457 для заполнения неквалифицированных должностей или в качестве лазейки для перемещения семьи и друзей в Австралию. Sollte der Test eingeführt werden, käme er über ein Kriterium zum Einsatz, das verhindern soll, dass das 457 zur Besetzung unqualifizierter Arbeitsplätze oder als Hintertür für den Zuzug von Familie und Freunden nach Australien benutzt wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.