Ejemplos del uso de "заполнить" en ruso
Я думаю, в этом месте искусство и фильмы, наверное, могут заполнить пробел, а также симуляция.
Hier können, denke ich, die Kunst und der Film vielleicht die Lücke füllen, sowie Simulationen.
Заполнить этот пробел придётся развивающимся странам.
Diese Lücke werden die Entwicklungsländer auffüllen müssen.
Национализм может легко заполнить образовавшуюся пустоту.
Nur zu leicht kann der Nationalismus die Lücke füllen.
"Большая двадцатка" должна срочно заполнить данный пробел.
Die G20 sollten diese Lücke dringend schließen.
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Auch Kredite können knappe Verbraucherbudgets vorübergehend auffüllen.
Мы ведь пытались заполнить место отца в жизни девочек.
Wir wollten ja die Vati-Stelle im Leben der Mädchen besetzen.
Может ли премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра заполнить образовавшийся в регионе вакуум?
Kann Thailands Ministerpräsident Thaksin Shinawatra das Führungsvakuum innerhalb der Region füllen?
В предложении Буша много дыр, и Фокс должен найти способ их заполнить.
Bushs Vorschlag enthält viele Löcher und Fuchs sollte herausfinden, wie man sie füllen könnte.
И к сожалению,мы готовы заполнить такие пробелы в нашей жизни ложью.
Nur allzu gern schließen wir diese Lücken mit Lügen.
Но, возможно, миссия "Голубая планета" поможет заполнить пробелы в знаниях об океане.
Aber vielleicht kann Mission Blau den Ozean füllen, den wir nicht sehen können.
Так что же может заполнить эту ужасную бездну, которая открылась сегодня в мире?
Was also könnte denn diese furchtbare Kluft verändern, die sich heute in der Welt geöffnet hat?
И я понятия не имела, что означает заполнить галерею в 300 кв. м.
Also hatte ich keine Ahnung, was es bedeutete, eine 280-Quadratmeter-Galerie zu füllen.
она - знак того, что ее владелец способен заполнить образовавшуюся пустоту чем ему вздумается.
Sie kann ein Symbol dafür sein, dass der Träger die Macht hat, alles zu kreieren, was er kreieren möchte, innerhalb dieses Raumes.
И вот мы пытаемся заполнить это время, хотя все может происходить гораздо быстрее.
Also neigen wir dazu, diese Zeiträume aufzufüllen, wenn es eigentlich recht schnell gehen sollte.
Эти данные о вас должны передаваться сами, вы лишь однажды должны их заполнить.
All diese Daten sollten befördert werden und man sollte es ein Mal tun und das ist alles was passieren sollte.
В случае наличия вакуума информации после того или иного события заполнить его поспешат другие.
Kommt es nach einem Ereignis zu einem Informationsvakuum, wird dieses umgehend von anderen Akteuren aufgefüllt.
Пришлось бы заполнить одноместный гараж всего лишь, чтобы получить для себя энергии на 4 часа.
Man müsste den gesamten Raum eines Garagenstellplatzes füllen, nur um vier Stunden Batteriereserven zu haben.
Сейчас они быстро уходят с этих рынков, создавая пугающую брешь, которую стремятся заполнить азиатские банки.
Momentan ziehen sie sich mit großer Geschwindigkeit aus dem Markt zurück und hinterlassen eine beängstigende Lücke, die asiatische Banken versuchen zu füllen.
Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно.
In Anbetracht der unglaublichen Menge an Programmen, die notwendig ist, um die Sendezeit zu füllen, muss die Überwachung der Inhalte mit einem Höchstmaß an Effizienz umgesetzt werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad