Ejemplos del uso de "заставит" en ruso con traducción "sich lassen"

<>
Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать. In diesem Fall wird eine Korrektur nicht zu lang auf sich warten lassen.
Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого. Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden.
Но в конце концов, их исключенность, заставит гнить нашу демократию изнутри. Doch schließlich wird ihr Ausschluss unsere demokratisch Kultur von innen her verfaulen lassen.
Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом. Es wird uns hinterfragen lassen, was es heißt, ein Mensch zu sein.
Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента. Doch höhere Energiepreise allein werden die EZB nicht dazu bewegen, die Zinssätze steigen zu lassen.
Неудача ядерных амбиций Ирана заставит Исламскую Республику склонить голову, а также "подорвет" ее региональных союзников. Eine Niederlage für die nuklearen Ambitionen des Iran würde die Islamische Republik demütiger werden lassen und ihre regionalen Bündnisse untergraben.
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание. Ja, eine alarmierende Statistik, angereichert mit allerlei übertriebenen Formulierungen, lässt uns aufhorchen.
Через сорок лет демографическая имплозия Китая в результате политики "одна семья - один ребенок" заставит опасения Европы и Японии по поводу старения населения показаться тривиальными. In vierzig Jahren steht dem Land als Folge seiner Ein-Kind-Politik eine demographische Implosion bevor, welche die Sorgen der Europäer und Japaner aufgrund ihrer alternden Bevölkerungen trivial erscheinen lassen werden.
Он заставил нас долго ждать. Er hat uns lange warten lassen.
Извините, что заставил вас ждать. Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
Учитель заставил нас повторить это слово. Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen.
Том заставил Мэри вымыть его машину. Tom hat Maria seinen Wagen waschen lassen.
Она заставила меня долго её ждать. Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen.
Вот что заставляет людей принимать решения. Das lässt die Menschen Entscheidungen fällen.
Простите, что заставил Вас так долго ждать. Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
Как можно заставить одно течь сквозь другое? Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen?
Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться. Das Wort "Propaganda" lässt ja sofort Alarmglocken schrillen.
Она заставляет их сходиться в одной точке. Sie lässt sie aufeinander treffen.
Это то, что заставляет нас продолжать разработки. Das hält uns bei der Stange und lässt uns immer weiter entwickeln.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Die Wissenschaftler können dieses Wesen nach links und rechts laufen lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.