Exemples d'utilisation de "застое" en russe
С другой стороны, итальянская экономика в целом находится в застое:
Auf der anderen Seite jedoch befindet sich Italiens Wirtschaft in einem Dauerzustand der Stagnation:
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки.
Einer der vielleicht wichtigsten Punkte im Hinblick auf die Stagnation im Iran ist, dass die Revolutionsgarden einen Großteil der Wirtschaft in der Hand halten und außerhalb der Reichweite der Regierung agieren.
Чтобы не стать "Европой в застое", Евросоюз должен сосредоточиться на основных моментах общей институциональной структуры и допустить в расширенном Евросоюзе большее многообразие, или же он должен разработать такие организационные мероприятия, которые бы переместили на уровень компетенции Союза решение дополнительных вопросов, касающихся национального суверенитета.
Um eine Stagnation in Europa zu vermeiden, muss sich die EU entweder auf das Wesentliche in der gemeinsamen institutionellen Struktur besinnen und in einer erweiterten Union ein größere Vielfalt zulassen oder die Institutionen so verändern, dass noch mehr nationale Souveränität auf die Gemeinschaft übertragen werden kann.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
Die Stagnation ist eine stillschweigende kollektive Entscheidung, die von einer Mehrheit im Lande getroffen wurde.
Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя.
Amerika steht ein schmerzhaftes Jahrzehnt der Stagnation bevor.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой:
Der niedrige Status von Frauen in den Ländern am unteren Ende der Skala kann nicht auf kulturellen Stillstand zurückgeführt werden:
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние.
Die politische Stagnation Ägyptens hat den regionalen Einfluss des Landes reduziert.
Вы можете видеть на графике, что после нескольких лет застоя, начинается рост, просто после смены дизайна.
Sie können in einem Diagramm sehen, dass nach Jahren von Stillstand die Zeitung zu wachsen begann, und das nur nach einer Neugestaltung.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Eine chronische Stagnation ist ein zu hoher Preis für den Euro.
Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем.
Einige Aspekte der gegenwärtigen Stimmung sind vermutlich zyklischer Art, während andere die Unzufriedenheit über den politischen Zank und Stillstand widerspiegeln.
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя?
Wie lange kann Japan diese Zeit einer harmonischen Stagnation durchhalten?
Это резко контрастирует с правлением Франсуа Миттерана и Жака Ширака с их аристократическим высокомерием, надменностью, патернализмом и застоем.
Dies steht in scharfem Kontrast zur Regierungszeit François Mitterrands und Jacques Chiracs mit ihrem elitären Denken, Arroganz, Paternalismus und Stillstand.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
Aber diese Kontinuität erinnert mehr an zastoj, also die Stagnation der Breschnew-Ära.
Последние годы президентства Жака Ширака были периодом застоя, завершившегося отвержением Францией проекта конституционного договора ЕС в мае 2005 года.
Die letzten Jahre der Präsidentschaft Jacques Chiracs produzierten überwiegend Stillstand, dessen Krönung das französische "Nein" zum Entwurf des EU-Verfassungsvertrages im Mai war.
После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться.
Nach einem Dutzend Jahren der Stagnation scheint es mit der japanischen Wirtschaft aufwärts zu gehen.
Самым большим риском для преуспевания США и Китая является экономический застой Китая или приостановка его дальнейшей мировой интеграции и замедление реформ.
Die größten Gefahren für den Wohlstand in den USA und China sind ein Stillstand des chinesischen Wachstums oder Chinas Rückzug aus der weiteren globalen Integration und zu langsam umgesetzte Reformen.
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие.
Das Motto wird Stagnation heißen, nicht Wachstum.
повышения ценности евро от $1,20 до $1,30 за последние несколько месяцев было достаточно для того, чтобы привести европейский рост к застою на протяжении третьей четверти этого года.
Die Aufwertung des Euro von 1,20 Dollar auf 1,30 Dollar in den vergangenen Monaten hat ausgereicht, um das Wachstum in Europa im dritten Quartal dieses Jahres zum Stillstand zu bringen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité