Sentence examples of "защитная реакция" in Russian
Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы.
Eine andere Art von Abwehrreaktion - diesmal gegenüber Direktinvestitionen ins Ausland - könnte auftreten, sobald die Verlagerung von Dienstleistungen ins Ausland an Geschwindigkeit gewinnt.
Но разумное объяснение политики экономического, социального и военного развития Ирана - это, прежде всего, защитная реакция.
Aber das Leitmotiv hinter der iranischen Politik des wirtschaftlichen, sozialen und militärischen Engagements scheint in erster Linie defensiver Natur zu sein.
И если я скажу мужчинам в этой деревне, что у лягушек угнетена защитная функция и в их яичках растут яйца, то связь между чистой окружающей средой и здравоохранением станет ясна.
Nun, wenn ich den Menschen dieses Dorfes erzähle, dass die Frösche geschwächte Immunfunktionen haben und sich Eier in den Hoden bilden, dann wäre die Verbindung zwischen dem Schutz der Umwelt und dem Schutz des Menschen klar.
Но данный источник рыночной дисциплины перестаёт работать, если защитная правительственная система будет распространяться на держателей облигаций.
Aber dieser Anreiz zu mehr Marktdisziplin funktioniert nicht mehr, wenn der staatliche Schutzschirm Anleihegläubiger schützt.
Без вакцины такая реакция организма занимает более недели.
Ohne einen Impfstoff würden diese Reaktionen über eine Woche brauchen.
Во-первых, что касается вкладчиков и других кредиторов, которые свободно могут изъять свой капитал в срочном порядке, защитная правительственная система может потребоваться для предотвращения служащих дурным примером "набегов" на активы данного учреждения, которые могут спровоцировать аналогичные "набеги" на другие учреждения.
Erstens könnte ein staatliches Schutzschild bei Einlegern oder anderen Gläubigern, die ihr Kapital kurzfristig zurückziehen können, notwendig werden, um ineffiziente Anstürme auf Banken zu verhindern, die wiederum ähnliche Anstürme auf andere Institute auslösen könnten.
И это почти как идеологическая реакция, как антитела, начинающие атаковывать человека.
Es ist fast eine ideologische Reaktion so wie Antikörper, die einen Menschen attackieren.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована.
Zwischenzeitlich ist eine eher vorsichtige und defensive Haltung gerechtfertigt.
Если что-то не работает должным образом, то первая реакция такая:
Wenn Dinge nicht richtig laufen, ist die erste Antwort:
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом;
• eine vorübergehende allgemeine Garantie für alle Einlagen, wobei zwischen insolventen Finanzinstituten, die geschlossen werden müssen, und Not leidenden, aber solventen Instituten, die teilweise verstaatlicht werden müssen und die Finanzspritzen mit öffentlichen Geldern benötigen, unterschieden wird.
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
Vielleicht weil etwas gelernt wurde aus der schwachen Reaktion auf den Krieg in Bosnien und das Versagen in Ruanda, wurde sehr viel entschiedener vorgegangen, als Serbien das Kosovo angriff.
В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует.
Es mag zwar Hintertürchen und Schlupflöcher in diesen Bestimmungen geben, doch sind Schutzmauern vorhanden - und sie werden strenger überwacht als je zuvor.
Отсутствовала какая-либо реакция на исчезновения, не было найдено ни одного виновного.
Es gab keine Reaktion auf ihr Verschwinden und nicht eine Person wurde dafür verantwortlich gemacht.
А будет ли реакция латиноамериканских детей такая же, как у детей в США?
Würden lateinamerikanische Kinder in der gleichen Weise reagieren wie amerikanische Kinder?
Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров?
Sie können sich vorstellen, wie die internationale Finanzwelt darauf reagierte.
В момент взаимодействия нейронов химическая реакция выделяет электрический импульс, подающийся измерению.
Wenn diese Neuronen interagieren, sendet eine chemische Reaktion einen elektrischen Impuls aus, der gemessen werden kann.
Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии.
Wenn man etwas auf etwa 150 Millionen Grad erhitzen kann, scheppern die Dinge so schnell umher, das jedesmal wenn sie in gerade der richtigen Konfiguration zusammenprallen, genau dies passiert und Energie freisetzt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert