Ejemplos del uso de "злоупотреблением властью" en ruso
уважение к людям, что является основным средством контроля над злоупотреблением властью.
Respekt für den Einzelnen - das wichtigste Hindernis gegen den Machtmissbrauch.
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью?
Aber das Problem ist, wie entscheiden wir, wer die Macht dazu haben sollte, diese Entscheidungen zu treffen und wie gehen wir sicher, dass diese ihre Macht nicht missbrauchen."
Вторая проблема, обрушивающаяся на нас вместе со злоупотреблением наушниками, - это сжатие.
Das zweite Problem, dass mit dem Mißbrauch von Kopfhörern auftritt ist die Kompression.
Опять-таки, прожив более 200 лет под властью Ост-Индской Компании при имперском правлении, индийцы, весьма естественно, остро реагировали на глобализацию, рассматривая ее как форму империализма.
Wiederum, nachdem 200 Jahre vergingen, unter der Herrschaft der East India Company und Krone, hatten Inder eine sehr natürliche Reaktion auf die Globalisierung, die sie für eine Art Imperialismus hielten.
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением.
Heutzutage stellt das Machtgerüst selbst - die altmodische Parteihierarchie, die das Kommando über den Staat oder die Stadt übernimmt - eine Art Missbrauch dar.
Я боюсь злоупотребления властью и власть для злоупотребления.
Ich fürchte den Machtmissbrauch und die Macht zu missbrauchen.
более строгие правила (особенно в вопросах борьбы с злоупотреблением служебным положением), специальный коэффициент оценки сложных продуктов, а также регулярная публикация их прибыльности.
strengere Regeln (insbesondere bei der Bekämpfung von Interessenskonflikten), eine spezifische Rating-Skala für komplexe Produkte und die regelmäßige Veröffentlichung ihrer Erträge.
Политические волнения, так сказать, студенты выходили на улицы Парижа, выражая недовольство властью
Es gärte politsch, sozusagen - Studenten auf den Straßen in Paris, die gegen die Autorität rebellierten.
Как узнать, что же делать со всей данной нам властью, если у нас нет моральных принципов?
Woher wissen wir, was wir mit unserer Macht anfangen sollen, wenn wir keinen moralischen Masstab haben?
Я сыта по горло властью, которой пользуется кучка людей для дискриминации по половому, имущественному, расовому или классовому признаку.
Ich habe die Nase voll von der Macht, die einige über viele ausüben über Geschlecht, Einkommen, Ethnie und Klasse.
И мы злоупотребляем этой великой властью - быть мудрыми распорядителями, и мы разрушаем планету.
Wir missbrauchen unsere große Macht, um schlaue Verwalter zu sein, und wir zerstören die Welt.
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии.
Unter Fremdherrschaft fiel das Einkommen in China auf das Niveau von Indien.
До 2004 года Кения находилась под властью Даниэля арап Муа около 18 лет.
Vor 2004 wurde Kenia von Daniel arap Moi regiert mehr als 18 Jahre lang.
И мое последнее предложение состоит в том, что если вам предстоит митинг, и вы обладаете властью, то просто отмените этот митинг.
Und mein letzter Vorschlag ist, wenn Sie bald ein Meeting angesetzt haben, wenn Sie die Befugnis dazu haben, sagen Sie es ab, sagen Sie das nächste Meeting einfach ab.
Это исторический момент, когда среднестатистический человек обладает большей властью, чем когда-либо.
Dies ist ein Moment in der Geschichte, in dem eine Durchschnittsperson mehr Macht besitzt als jemals zuvor.
А сторону спроса представляют, в основном, политики, бюрократы и все кто обременен какой-либо властью.
Und die fordernde Seite sich hauptsächlich aus Politikern, Bürokraten und denjenigen die willkürlich mit Macht ausgestattet sind, zusammensetzt.
Только что сделанное вами было первым шагом навстречу к ответственности за то, что мы должны делать с данной нам властью.
Was Sie gerade getan haben, ist der erste Schritt dazu, Verantwortung dafür zu übernehmen, was wir mit all unserer Macht tun sollten.
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро.
Die großen Gemälde zeigen Folter und Machtmissbrauch, alles im üppigen Botero-Stil.
И в нашей современной стране, роль посредника между властью и состоянием больше не исполняет логика и расчет, как было раньше.
Und in unserem modernen Land ist es nicht mehr wie früher Aufgabe von Logik und Vernunft, zwischen Wohlstand und Macht zu vermitteln, wie es früher einmal war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad