Exemples d'utilisation de "значительное" en russe
Traductions:
tous1023
erheblich208
beträchtlich172
deutlich151
bedeutend97
wichtig79
signifikant74
wesentlich59
weitgehend28
beachtlich14
intensiv5
ansehnlich4
markant1
autres traductions131
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
Aber die Schrecknisse des Todes leisten erheblichen Widerstand."
Такое обучение может занять значительное время, но оно обязательно произойдет.
Dies kann beträchtliche Zeit dauern, aber es passiert.
Это подразумевает значительное облегчение финансовой политики Европейским центральным банком;
Dies erfordert eine deutliche Lockerung der Geldpolitik durch die Europäische Zentralbank;
Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни.
Es gibt keine Anhaltspunkte dafür, dass das Wachstum dadurch bedeutend gestärkt würde, wie Romney behauptet.
Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию.
Weil Anbauer von gentechnisch veränderten Sorten wesentlich weniger Insektizide verwenden müssen, sinken ihre Kosten und sie erbringen gleichzeitig einen wichtigen gesundheitlichen und ökologischen Nutzen.
Значительная часть снижения конкурентоспособности в южной Европе произошла после того, как там произошло значительное снижение уровня безработицы.
Ein Großteil des Verlusts an Wettbewerbsfähigkeit in Südeuropa trat ein, als die Arbeitslosigkeit signifikant gefallen war.
Он также предложил значительное сокращение количества тактического ядерного оружия (ТЯО), развернутого в Европе.
Desgleichen schlug er eine wesentliche Verringerung der in Europa stationierten taktischen Nuklearwaffen (TNW) vor.
Также Китай должен использовать свое значительное влияние на Индонезию в этом вопросе - в своих же собственных интересах.
Und China muss seinen beachtlichen Einfluss auf Indonesien in dieser Frage ins Spiel bringen - in seinem eigenen Interesse.
Значительное снижение совокупного спроса за счет укрепления женьминьби можно достигнуть, не боясь быть опрометчивым, так как профицит текущего счета в 2007 году составил 9,5% от ВВП.
Eine ansehnliche Verringerung der Gesamtnachfrage kann durch eine RMB-Aufwertung erreicht werden, ohne dabei unvorsichtig zu werden, da 2007 der Leistungsbilanzüberschuss 9,5% des BIP betrug.
значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
einen erheblichen Anstieg der realen oder inflationsbereinigten Leitzinsen.
Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности.
Plötzlich begannen die Ökonomen (insbesondere in den USA), beträchtliche Produktivitätssteigerungen festzustellen.
Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%.
Italien beispielsweise könnte seine durchschnittlichen Kreditkosten von derzeit 4,3% deutlich senken.
Учитывая, что США сохраняют значительное военное преимущество над Китаем, Америка могла бы поддержать такое партнерство без существенных рисков для безопасности.
Angesichts der Tatsache, dass die USA gegenüber China weiterhin über einen bedeutenden militärischen Vorteil verfügen, könnte Amerika eine derartige Partnerschaft unterstützen, ohne dabei erhebliche Sicherheitsrisiken einzugehen.
Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание.
Tatsächlich lautet eine wichtige Lektion aus der Finanzkrise, dass eine Überarbeitung der Vergütung von Führungskräften weit oben auf der politischen Agenda stehen muss.
Одни и те же темпы экономического роста могут принести с собой как скромное сокращение нищеты, так и ее значительное падение.
Die selbe Wachstumsrate kann von einer bescheidenen Abnahme der Armut bis hin zu einem signifikanten Verfall vielerlei Folgen haben.
Ожидаемое значительное сокращение выбросов СО2 может в конце концов привести к прорыву, необходимому в мировой климатической политике.
Die voraussichtliche wesentliche Verringerung der CO2-Emissionen könnte schließlich den Durchbruch bringen, der in der internationalen Klimapolitik notwendig ist.
Китай в особенности должен использовать свое значительное влияние на Судан, чтобы привести людей, которые принимают решения в стране к определенному процессу мирного урегулирования конфликта.
Besonders China sollte seinen beachtlichen Einfluss im Sudan nutzen, um die Entscheidungsträger des Landes zu einer endgültigen friedvollen Beilegung des Konfliktes zu bringen.
До кризиса значительное количество этих денег инвестировалось в американскую, испанскую и ирландскую недвижимость.
Vor der Krise wurde ein erheblicher Teil dieses Geldes in US-amerikanischen, spanischen und irischen Immobilien angelegt.
Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений.
Ein beträchtlicher Abbau des US-Agrarprotektionismus wäre eine ebenso positive Maßnahme, um die diplomatischen Beziehungen zu "entgiften".
У действительной трансформации в будущие годы будет одно значительное преимущество по сравнению с данным примером.
Die tatsächliche Umstellung in den kommenden Jahren wird der in diesem Beispiel in einem Punkt deutlich überlegen sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité