Ejemplos del uso de "значительными" en ruso con traducción "deutlich"
Traducciones:
todos928
erheblich208
beträchtlich172
deutlich151
bedeutend97
wichtig79
signifikant74
wesentlich59
weitgehend28
beachtlich14
intensiv5
ansehnlich4
markant1
otras traducciones36
Но сейчас, оглядываясь назад, невозможно отрицать, что последствия обеззаконивающего эффекта на подобную власть являются крайне значительными.
rückblickend wird deutlich, dass die Haftbefehle durch ihre delegitimierende Wirkung wichtige Konsequenzen hatten.
Даже страны Северной Европы - мировые лидеры в том, что касается создания универсальной и продуманной социальной политики, которая охватывает всех граждан с рождения и до смерти - сталкиваются со значительными различиями в состоянии здоровья, несмотря на их относительно низкое неравенство доходов.
Sogar in den nordischen Staaten - die weltweit führend darin sind, ihren Bürgern von der Wiege bis zur Bahre universelle und gut durchdachte soziale Hilfsmaßnahmen zukommen zu lassen - sind trotz der relativ geringen Einkommensungleichheiten deutliche Gesundheitsdisparitäten erkennbar.
Все эти меры значительно сократили загрязнение.
All diese Schritte haben die Umweltverschmutzung deutlich verringert.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры.
Solch eine Veränderung würde jedoch die Verhandlungen deutlich verkomplizieren.
Это видение значительно отличается от нашего.
Es war eine Sicht, die sich von der unseren deutlich unterschied.
Это значительно ниже стоимости новой машины - особенно электрической.
Das ist deutlich weniger als der Preis für einen Neuwagen - vor allem für ein Elektrofahrzeug.
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран.
Dadurch würde sich die Nachhaltigkeit der Schulden dieser Länder deutlich verbessern.
Подход западноевропейцев к работе с "треснувшими" банками значительно отличается.
Der westeuropäische Ansatz beim Umgang mit außer Kontrolle geratenen Banken ist ein deutlich anderer.
Доллар может ослабнуть, а страх инфляции может значительно усилиться.
Der Dollar wird wohl schwächer werden und Inflationsängste könnten deutlicher hervortreten.
Это подразумевает значительное облегчение финансовой политики Европейским центральным банком;
Dies erfordert eine deutliche Lockerung der Geldpolitik durch die Europäische Zentralbank;
Но мы также, вероятно, увидим значительную реакцию широких масс.
Zugleich freilich dürften wir eine deutliche Graswurzelreaktion erleben.
Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения:
Solche Reformen erfordern einen deutlichen Fortschritt in Richtung wirtschaftlicher Vereinigung:
Вы поменяете систему и вы можете значительно повлиять на рак.
Man ändert das System, und man kann einen deutlichen Effekt auf den Krebs haben.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
Drittens hat der Druck in Richtung demokratischer Veränderungen den regionalen Einfluss der Türkei deutlich verstärkt.
Одна из женщин была крепкого сложения и ростом значительно превосходила другую.
Eine der Frauen war kräftig gebaut und übertraf mit ihrer Größe die andere deutlich.
В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы.
Gleichzeitig fordert die Regierung deutliche Zunahmen bei den Militärausgaben.
Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
Die Volatilität ist gefallen, das Vertrauen gestiegen, und die Risikoaversion hat deutlich abgenommen - fürs Erste.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
Ihre Finanzsektoren müssen in ihrer Funktionsweise deutlich vom bestehenden Modell, das von Konsum getrieben wird, abweichen.
С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы.
Die Gesamttransferleistungen anderserseits haben eine deutlich stärkere gleichmachende Wirkung auf die Einkommen.
Способ, которым сейчас производится значительная доля ВВП, значительно затрудняет организацию левых традиционными способами.
Angesichts dessen, wie heute ein großer Teil des BIP erwirtschaftet wird, ist es für die Linke deutlich schwieriger, sich auf traditionelle Arten zu organisieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad