Beispiele für die Verwendung von "значительных" im Russischen
Übersetzungen:
alle1001
erheblich208
beträchtlich172
deutlich151
bedeutend97
wichtig79
signifikant74
wesentlich59
weitgehend28
beachtlich14
intensiv5
ansehnlich4
markant1
andere Übersetzungen109
Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов.
Es werden erhebliche Ressourcen erforderlich sein, um den Weg der internationalen Justiz weiter zu verfolgen.
Но это может случиться только при наличии значительных инвестиций.
Dies kann aber nur mithilfe beträchtlicher Investitionen geschehen.
Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным.
Ohne deutliche Zusagen seitens der USA wird die Kopenhagener Vereinbarung, die im vergangenen Jahr unter so vielen Mühen erzielt wurde, bedeutungslos.
Одни демографические изменения требуют проведения значительных реформ в области социальной политики.
Allein die demografische Entwicklung erfordert bedeutende Reformen in der Sozialpolitik.
Мячи входят в число самых значительных "источников свободы" в нашей жизни.
Bälle gehören zu den wichtigsten "Erzeugern von Freiheit" unseres Lebens.
Значительных улучшений удалось добиться и в борьбе с болезнями.
Auch im Bereich der Krankheitskontrolle waren signifikante Verbesserungen zu verzeichnen.
Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем.
Wenn man den Handel wesentlich freier gestaltete, würde man der Welt beim Kampf gegen fast alle ihre großen Probleme helfen.
Вместо значительных перемен, которые были обещаны во время его избирательной компании, он оставил многих прежних чиновников и поддержал ту же стратегию "применения старых технологий для выполнения новых задач".
Statt des im Wahlkampf versprochenen markanten Wandels beließ er viele Funktionäre in ihren Ämtern und zur Bekämpfung der Finanzkrise vertraute er auf die schon bekannte "Trickle-Down-Strategie".
Очевидно, что подобная политика требует значительных инвестиций в исследования и разработки.
Selbstverständlich erfordert eine derartige Politik erhebliche Investitionen in Forschung und Entwicklung.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
Über diese beträchtlichen Fortschritte hinaus zielt der Vertrag darauf ab, die EU demokratischer zu gestalten.
Если постоянные рефляции активов требует значительных темпов восстановления роста ВВП, будет тавтологичным заявление о том, что если цены на акции достаточно поднимутся в результате QE, то последующий рост ВВП от эффекта богатства оправдает рост цен на активы.
Wenn eine dauerhafte Erholung bei den Vermögenswerten eine deutliche Erholung des BIP-Wachstums erfordert, ist die Aussage, dass, wenn die Aktienkurse nach einer quantitativen Lockerung genügend steigen, der aus einem Vermögenseffekt resultierende BIP-Anstieg den Anstieg bei den Vermögenspreisen rechtfertigt, eine Tautologie.
Реформа образования может стать первым шагом в эволюционном процессе значительных перемен.
Eine Bildungsreform könnte der erste Schritt innerhalb eines evolutionären Prozesses bedeutender Veränderungen sein.
А укрепление экспорта США требует преодоления некоторых значительных структурных и конкурентных барьеров.
Und eine Stärkung des US-Exportsektors erfordert die Überwindung einiger wichtiger Struktur- und Wettbewerbsbarrieren.
Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств.
Darin wird überzeugend dargestellt, dass alle vorgeschlagenen Maßnahmen mit signifikanten Kosten verbunden sind.
Но если условия действуют как меры жесткой экономии - введенные без значительных сопутствующих мер роста, - они будут больше похожи на кровопускание:
Doch wenn diese Bedingungen wie Sparmaßnahmen wirken - die ohne wesentliche begleitende Wachstumsmaßnahmen durchgesetzt werden -, werden sie eher einem Aderlass ähneln:
Пока ещё существует несколько значительных рисков для процветания и стабильности глобальной экономики, которыми необходимо заняться немедленно.
Doch es gibt erhebliche Risiken für die wirtschaftliche Stabilität und den Wohlstand der Welt, die es dringend in Angriff zu nehmen gilt.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
Den Kreislauf umzukehren ist hingegen ein schwieriges Unterfangen - und erfordert sorgfältig gestaltete Maßnahmen, effektive Programme und beträchtliche Investitionen.
Подобным образом, в результате глобального потепления несколько возрастет количество больных малярией, однако уменьшение выбросов CO2 будет значительно менее эффективно бороться с этой проблемой, чем противомоскитные сетки и препараты, которые не требуют значительных затрат для спасения 850000 жизней каждый год.
In ähnlicher Weise dürfte die globale Erwärmung vermutlich zu einer geringfügigen Zunahme der Malaria führen, doch sind CO2-Verringerungen zur Bekämpfung dieser Krankheit deutlich weniger effektiv als Moskitonetze und Medikamente, die ohne große Kosten jedes Jahr 850.000 Menschenleben retten können.
Новый подход к валютной политике представляет один из наиболее значительных шагов вперед.
Die neue Herangehensweise an die Wechselkurspolitik stellt einen der bedeutendsten Fortschritte dar.
Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными.
Eisenmangel, eines der wichtigsten Mikronährstoff-Probleme, verursacht Anämie, wodurch die Menschen schwächer und weniger produktiv werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung