Exemples d'utilisation de "издержек производства" en russe
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства.
Infolgedessen werden Umweltschutzprojekte bei der Berechnung der Produktionskosten häufig nicht berücksichtigt.
Озабоченные непрерывным ростом издержек производства на Shell, в 1996 г. министр нефтедобычи Нигерии пообещал начать мониторинг всех счетов и расчетов Shell.
Alarmiert durch die Tatsache, dass sich die von Shell angegeben Produktionskosten laufend erhöhten, versprach Nigerias Ölminister 1996, ein Aufsichtsgremium zu bilden, um alle von Shell vorgelegten Produktionskosten und Ertragszahlen eingehend zu prüfen.
Так, например, цены на продовольствие повышаются параллельно с ростом цен на нефть отчасти из-за увеличения издержек производства, но также и потому, что многие сельскохозяйственные угодья в Соединенных Штатах и других странах сегодня переключаются на производство био-топлива вместо продуктов питания.
So steigen etwa die Nahrungsmittelpreise analog zu den in die Höhe schnellenden Ölpreisen, teilweise aufgrund der erhöhten Produktionskosten, zugleich aber auch, weil Agrarflächen in den USA und andernorts von der Nahrungsmittelproduktion auf die Produktion von Biokraftstoffen umgestellt werden.
Сочетание снижения издержек на производство в США и европейских мощностей по дальнейшей обработке мирового класса - вот рецепт производства первоклассной продукции по конкурентным ценам.
Die Kombination von niedrigeren Produktionskosten in den USA und Weltklasseveredelung in Europa führt zu wettbewerbsfähigen Preisen für Topprodukte.
Издержки производства - предмет горячих дискуссий между Shell и властями Нигерии с начала 1990-х.
Seit Anfang der neunziger Jahre waren die Produktionskosten Gegenstand erbitterter Auseinandersetzungen zwischen Shell und der nigerianischen Regierung.
Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства.
Zu längeren Arbeitszeiten führende Arbeitsmarktreformen würden das Gesamteinkommen der Beschäftigten nicht erhöhen, aber die Produktionskosten senken.
Основным пониманием NIE является то, что количественное определение операционных издержек на различных рынках факторов производства и товаров может выявить неэффективность и препятствия для увеличения производительности.
Eine grundlegende Einsicht der Neuen Institutionenökonomik besteht darin, dass die Messung von Transaktionskosten in verschiedenen Faktor- und Produktmärkten Ineffizienzen und Hürden aufzeigen kann, die einer besseren Leistung im Wege stehen.
В то же время, более высокие объемы сельскохозяйственного производства должны быть сбалансированы с учетом соответствующих экологических и социальных издержек.
Zugleich muss eine gesteigerte landwirtschaftliche Produktion gegen die damit verbundenen ökologischen und sozialen Kosten abgewogen werden.
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
Am überzeugendsten aber war, als wir uns damit befassen mussten, das Budget von Architektur zu Infrastruktur zu verschieben, etwas wie das hier.
А еще нужно было учесть способ производства, то, что его придется изготавливать в местных мастерских и из местных материалов.
Wie es produziert wird, es muss mit den örtlichen Herstellungsmethoden produziert werden und mit heimischen Materialien.
Когда корпорация Golden Cat избавилась от 10-ти худших наполнителей для кошачьих туалетов, их прибыль увеличилась на 87% - результат увеличения продаж и уменьшения издержек.
Als die Golden Cat Corporation ihr 10 am schlechtesten verkauften Katzenstreus loswurde, erlebten Sie, dass die Gewinne um 87 Prozent anstiegen - ein Ergebnis von beidem, dem Anstieg der Verkaufszahlen und der Reduzierung von Kosten.
Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать.
Wenn das Telefon also ein Arbeitsmittel ist, dann brauchen wir uns keine Sorgen um die Kaufkraft zu machen.
Поменять товар без издержек невозможно
Ein kostenloser Umtausch der Waren kann nicht in Betracht gezogen werden
А как работает рынок здравоохранения и производства?
Und was macht der Gesundheits- und Entwicklungssektor?
Одна из причин заключается в том, что финансовые рынки заинтересованы в получении части всех этих операционных издержек.
Ein zweiter ist die ideologische Feindseligkeit der Bush-Administration gegenüber der bescheidenen Umverteilung von Wohlstand, die das öffentliche System mit sich bringt.
Пыльца - это инструмент производства цветов из цветов.
Pollen sind der blumige Weg zur Herstellung von mehr Blumen.
Однако результаты, приведенные в данной статье, не позволяют предположить, что контроль капитала не влечет за собой каких-либо издержек.
Auch geben diese Ergebnisse nicht vor, dass Kapitalkontrollen nicht mit Kosten verbunden seien.
Мы исследуем границы того, что все мы можем сделать для создания лучшего мира с открытой технологией производства оборудования.
Wir erforschen die Grenzen dessen, was wir alle zu einer besseren Welt beitragen können mit frei zugänglicher Gerätetechnologie.
Теперь мы видим, что это была только небольшая часть суммарных издержек.
Jetzt erleben wir, dass dies nur ein kleiner Teil der Gesamtkosten war.
Мы признаём, что это исчерпаемый ресурс и что это просто бред - вкладывать 1.5 литра нефти в мусор каждый раз для производства упаковки.
Wir erkennen, dass es eine endliche Ressource ist und dass es einfach verrückt wäre, jedes Mal eineinhalb Liter Kraftstoff in den Müll zu werfen, wenn man ein Paket bekommt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité