Sentence examples of "изменились" in Russian
Модели просмотра и использования BBC изменились:
Die Seh- und Nutzungsgewohnheiten für die BBC haben sich verändert:
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди.
Die Verhältnisse hatten sich geändert und mit ihnen die Leute.
Наши организмы изменились за последние 10 тысяч лет.
Unser Körper hat sich in den letzten 10.000 Jahren verändert.
Действительно, некоторые вещи изменились в лучшую сторону.
Es stimmt schon, Einiges hat sich zum Besseren geändert.
Я вернулся в Нью-Йорк, и мои работы изменились.
Ich bin wieder nach New York gezogen, meine Arbeit hat sich verändert.
А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь
Aber nun, innerhalb eines Wimpernschlags, haben sich die Spielregeln wieder geändert.
Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились".
Während Ihre Cholesterinwerte gleich geblieben sind, haben sich die Forschungsergebnisse verändert."
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
Als deutlich wurde, dass die Kunden ihre Schulden nicht zurückzahlen konnten, änderten sich die Spielregeln.
Как же все-таки все изменились за последние пять лет!
Wie haben sich die Dinge in den vergangenen fünf Jahren verändert!
Обстоятельства изменились со времен их непреодолимого продвижения с 1994 по 1996 год.
Seit ihrem unwiderstehlichen Vormarsch von 1994 bis 1996 haben sich die Bedingungen geändert.
И, во-вторых, я обвиняю королеву потому, что словари вообще не изменились.
Aber zweitens gebe ich der Königin die Schuld, weil die Wörterbücher sich überhaupt nicht verändert haben.
Мы не можем попросить, чтобы те, кто очерняет нас, изменились ради блага мусульман.
Es ist sinnlos, von unseren Gegnern zu verlangen, dass sie sich zum Nutzen von uns Muslimen ändern.
И через два часа, когда у них начали болеть спины, они изменились.
Und in zwei Stunden, nachdem Ihre Rücken gebrochen waren, waren sie verändert.
Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько.
Das bedeutet, dass wir am Ende der Debatte abstimmen werden, und sehen werden, wie sich das Ergebnis, wenn überhaupt, geändert hat.
С изменением рациона питания люди набирают вес, но самолетные сиденья кардинально не изменились.
Angesichts geänderter Ernährungsgewohnheiten werden die Leute dicker, doch Flugzeugsitze haben sich nicht radikal verändert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert