Ejemplos del uso de "имеет отношение" en ruso

<>
Traducciones: todos22 sich beziehen3 otras traducciones19
Ваша работа имеет отношение к его? Bezieht sich deine Arbeit darauf?
многие из них имеют отношение к системе страха мозга. viele davon beziehen sich auf das Angstsystem des Gehirns.
Международный Валютный фонд (МВФ), например, подталкивает широко распространяемые улучшения законов, имеющих отношение к копоративным и финансовым институтам. Der Internationale Währungsfonds (IWF) zum Beispiel treibt ausgedehnte Rechtsverbesserungen voran, die sich auf Körperschaften und finanzielle Institutionen beziehen.
Второй общий вопрос имеет отношение к приоритетам. Ein zweiter allgemeiner Bereich hat etwas mit der Prioritätssetzung zu tun.
Все из перечисленного выше имеет отношение к сегодняшним проблемам. Alle oben angesprochenen Punkte haben Implikationen auf die Herausforderungen von heute.
Так как преступник имеет отношение ко всем этим обществам. Denn der mutmaßliche Täter ist ein Mitglied aller dieser Gemeinschaften.
Но он в большей степени имеет отношение к Паутине. Aber sie ist viel enger mit dem Netz verbunden.
Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу. Man könnte sagen, das es um Gemeinschaft, Kollektivität geht.
Возможно, это имеет отношение к другим различиям между Европой и США. Vielleicht hat das etwas mit anderen Unterschieden zwischen Europa und den USA zu tun.
Одна из причин, на самом деле имеет отношение к ощущению неправильного. Ein Grund hat tatsächlich etwas mit dem Gefühl zu tun, sich zu irren.
Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения? Was hat das mit Zeit und Ersparnissen zu tun, die Sache mit der unmittelbaren Belohnung?
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. Ein nicht notwendigerweise beunruhigender Grund hat etwas mit den Reformen des Arbeitsmarktes zu tun.
Нет, нет, нет, это настоящее исследование и оно имеет отношение к поведенческой экономике. Nein, nein, nein, das ist eine echte Studie, die eine Menge mit Verhaltensökonomie zu tun hat.
Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну? Was hat das alles mit Technologie, Unterhaltung und Design zu tun?
Он имеет отношение ко многим эмоционально сложным ожиданиям женщин среднего класса и планированию им денежных расходов. Er hat mit den emotional komplexen Erwartungen und Projektionen vieler Frauen aus der Mittelschicht in Bezug auf Geld zu tun.
Позвольте мне так же рассказать о еще одном поведенческом препятствии на пути к сбережениям, которое имеет отношение к инерции. Sprechen wir nun also über ein weiteres Verhaltens-Hindernis beim Sparen, das mit Trägheit zu tun hat.
Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу. Das Paket kann dafür allerdings den Boden bereiten, indem man das Insolvenzrecht in Bezug auf Hauptwohnsitze ändert.
Не имеет отношения к рисовым хлопьям на завтрак, а имеет отношение к выживанию людей, и нам пора уже это понять. Es geht hier nicht um Rice Krispies, es geht darum, Leute am Leben zu erhalten, und es wird höchste Zeit, zu verstehen, was das bedeutet.
Данный фактор также имеет отношение к сильному восхищению рынком, которое развилось во время периода экономического подъёма, что соответствует известной в науке о финансах теории "эффективных рынков". Er hängt mit der tiefen Bewunderung für die Märkte zusammen, die sich während der Hochkonjunktur entwickelt hat, im Einklang mit der "Theorie effizienter Märkte" in der akademischen Finanzwelt.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности. Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.