Ejemplos del uso de "индивидуальный автор" en ruso

<>
Автор одной статьи просил не ввязывать нас в этой грязное дело со счастьем. Jemand schrieb einen Artikel und sagte, zwingen Sie uns bloss nicht die Drecksarbeit des Glücklichseins auf.
Нашей целью было обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику. Das ziel war ein 1:1 Verhältnis mit jedem der Schüler.
У нас есть сведения о том, где книга была опубликована, кто её автор, когда она была опубликована. Wir haben Informationen wie wo es verlegt wurde, wer der Autor war und wann es veröffentlicht wurde.
Индивидуальный геномный массаж, желающие? Personalisierte genomische Massage gefällig?
Книга является запрещенной и её автор провела 5 лет в тюрьме. Das Buch ist verboten und sie hat fünf Jahre im Gefängnis verbracht.
Индивидуальный подход, основанный на местных, региональных и международных реалиях, потребуется и для разрешения проблем, связанных с Северной Кореей, Ираном, Сирией и другими странами. Unterschiedliche Politikansätze - maßgeschneidert für lokale, regionale und internationale Gegebenheiten - werden erforderlich sein, um den Herausforderungen zu begegnen, die Nordkorea, der Iran, Syrien oder andere Länder darstellen.
И благодаря технологии автор снимка потом будет знать, что с человеком на фото хорошо бы связаться перед тем, как выкладывать фото в интернет, если вы не против. Und dann hat man die Technologie, die den Fotografierenden später wissen lässt, dass diese Person gern kontaktiert werden wollte, bevor das Bild irgendwo veröffentlicht wird, wenn es möglich ist.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Gläubige unserer Tage beharren vermehrt auf persönlichem Glauben und individueller spiritueller Erfahrung.
Она называется "Наш выбор" и её автор Альберт Гор. Es heißt "Wir haben die Wahl" und der Autor ist Al Gore.
Это хорошо видно, когда страны соревнуются за индивидуальный инвестиционный проект. Wenn Intel ein neues Halbleiterwerk plant, werden verschiedene Länder eingeladen, Angebote zu unterbreiten.
Так, как будто бы Бог - а смысл Корана в голосе Бога, говорящего с Мухамедом, - это просто автор очередной книги из списка бестселлеров. Teil des Problems ist, denke ich, dass wir uns vorstellen, dass der Koran so gelesen werden kann, wie wir sonst ein Buch lesen - als ob wir es uns an einem regnerischen Nachmittag gemütlich machen könnten mit einer Schale Popcorn in Reichweite, als ob Gott - und der Koran spricht ausschließlich mit der Stimme Gottes zu Mohammed - nur ein weiterer Autor auf der Bestsellerliste wäre.
Мы не узнаем, насколько близко мы подошли к производству сделанных на индивидуальный заказ линий стволовых клеток до тех пор, пока не закончатся научные расследования исследований Хуанга. Wir werden nicht wissen, wie nah wir der Erzeugung individuell maßgeschneiderter Stammzellenlinien sind, bis die wissenschaftlichen Untersuchungen zu Hwangs Forschungsarbeit abgeschlossen sind.
Автор занимается проектом, появляется более теплая атмосфера на улице, и многие получают возможность самовыражения, а рекламодатели получают наконец тех, кто смотрит на их рекламу. Jee bekommt sein Projekt, die Öffentlichkeit bekommt ein schöneres Umfeld und eine andere Art von Öffentlichkeit bekommt ein Ort, um sich auszudrücken und die Werber bekommen endlich Leute, die sich ihre Anzeigen ansehen.
Реформы также должны предоставить гораздо больший индивидуальный выбор, позволяющий предлагать решения для выхода на пенсию, образования, здравоохранения и проблем образа жизни, которые можно легче приспособить к конкретным обстоятельствам и потребностям граждан. Die Reformen sollten auch größere individuelle Wahlfreiheit umfassen, um Lösungen für Renten-, Ausbildungs-, Gesundheits- und Lebensstilprobleme leichter an die unterschiedlichen Umstände und Bedürfnisse der Bürger anpassen zu können.
К моменту вступления во взрослый рабочий мир, в котором мы сами зарабатываем себе на хлеб, мы попадаем в мир, который загроможден спамом, ложными интернет-друзьями, продажной прессой, хитроумными ворами личных данных, строителями финансовых пирамид мирового класса, и эпидемией обмана - одним словом, в мир, который один автор называет пост-правдивое общество. Beim Eintitt ins Arbeitsleben, als Verdiener, betreten wir eine Welt, in der es geradezu wimmelt vor Spam, falschen digitalen Freunden, parteiischen Medien, genialen Identitätsdieben, erstklassigen Pyramidenspielern, eine Epidemie der Täuschung - kurz, was ein Autor als Gesellschaft der Postwahrheit bezeichnet hat.
Анализ - и мой, и других исследователей - подтверждает, что изменения в уровне налога на индивидуальный доход (самая значительная часть плана президента Буша) на самом деле оказывает воздействие на структурную безработицу, а не только на платежные чеки чистой прибыли. Von anderen Wissenschaftlern und von mir durchgeführte Untersuchungen bestätigen, dass Änderungen bei den individuellen Einkommens-Steuersätzen (der größte Teil der Pläne Präsident Bushs) Auswirkungen nicht nur auf die Nettolöhne, sondern auch auf die strukturelle Arbeitslosigkeit insgesamt haben würden.
Он автор семи книг, шесть из которых посвящены керамике Майя. Er ist Autor von sieben Büchern, sechs davon über Maya-Keramiken.
индивидуальный налогоплательщик с годовым доходом в 50 000 евро платит 15 000 евро подоходного налога; bei einem jährlichen Einkommen von 50.000 Euro sind 15.000 Euro an Einkommenssteuer zu bezahlen;
Я знаю что доктор Каролин Порко автор идеи камеры Ich weiß Dr. Carolyn Porco ist der Kamera P.I.
С другой стороны, в Европе гораздо реже наблюдается коллективная надежда и, возможно, немного в меньшей степени индивидуальный страх. In Europa gibt es unterdessen unbestreitbar weniger kollektive Hoffnung und wahrscheinlich etwas weniger individuelle Angst.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.