Ejemplos del uso de "иностранным" en ruso
Стоит ли беспокоиться иностранным инвесторам по этому поводу?
Sollte dies für ausländische Investoren Grund zur Sorge sein?
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции.
Eine ausländische Übernahme ließe den französischen Protektionisten die Nackenhaare zu Berge stehen.
Торговая либерализация принесет пользу потребителям, малым предпринимателям и иностранным инвесторам.
Von der Handelsliberalisierung werden Verbraucher, Kleinunternehmer und ausländische Investoren profitieren.
Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам.
Dies alles behindert die ausländischen Investitionen und den Zugang zu internationalen Krediten.
Южная Корея открыла свою экономику не только иностранным технологиям, но и музыке.
Südkorea hat sich nicht nur für ausländische Technologien, sondern auch für Musik geöffnet.
Другим является доля экспорта, которая принадлежит иностранным компаниям от всего китайского экспорта:
Die andere Kennzahl ist der Export-Anteil ausländischer Unternehmen an den chinesischen Exporten insgesamt:
И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо.
Und die Unterscheidung zwischen "national" und "ausländisch" ist in Zeiten der Globalisierung weder angemessen noch praktikabel.
Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления.
Die Gleichbehandlung von ausländischen und inländischen Firmen im Hinblick auf Wettbewerbspraktiken würde diese Missbräuche beseitigen.
Конечно, тибетский вопрос стоит уже не одно десятилетие, что не приносило иностранным инвесторам серьезных проблем.
Selbstverständlich gibt es die Tibet-Frage seit Jahrzehnten, und sie stellt normalerweise kein ernsthaftes Problem für ausländische Investoren dar.
Я в конце концов оказалась там, хотя собственно дела не было - я была иностранным экспертом.
Ich war dort, obwohl ich nichts zu tun hatte - ich war eine ausländische Expertin.
Она даже отстаивала либерализацию процедуры выдачи разрешений на работу иностранным специалистам в области интернет-технологий.
Sie befürwortete sogar eine Liberalisierung der Arbeitserlaubnisse für ausländische Arbeiternehmer mit Fachkönnen im Internetbereich.
Получат ли новые меры полную поддержку совета по иностранным делам или расколют законодателей, как июньский законопроект?
Werden die neuen Maßnahmen die volle Unterstützung durch das Gremium für ausländische Beziehungen erhalten oder werden sie die Gesetzgeber spalten, wie es das Gesetz vom Juni getan hat?
Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?)
Wollen sie den ausländischen Athleten im Olympischen Dorf Einkaufstüten voller Dollars als Begrüßungsgeschenk überreichen?)
Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям.
So hat beispielsweise die segmentierte Produktion für globale Lieferketten den Handel mit Zwischenerzeugnissen angeregt und ausländische Direktinvestitionen gefördert.
Но все ещё под иностранным управлением и без суверенитета Индия и Китай остаются в нижнем углу.
Immer noch unter ausländischer Herrschaft und ohne Unabhängigkeit, sind Indien und China unten in der Ecke.
Чтобы стимулировать приток инвестиций, были приняты новые меры, которые позволяют иностранным банкам войти в иранскую финансовую систему.
Um die Investition anzukurbeln, wurden neue Maßnahmen ergriffen, um ausländischen Banken den Zutritt zum iranischen Finanzsystem zu ermöglichen.
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
Die Kreditvergabe an ausländische Regierungen ist in vieler Hinsicht per se riskanter als unbesicherte private Schulden oder Junk Bonds.
Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам.
Andere zeigen Führungsstärke bei der Verfolgung von Unternehmen, die Schmier- und Bestechungsgelder an ausländische Funktionäre gezahlt haben.
К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям.
Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern.
Хотя индивидуальные иностранные инвесторы могут продать свои долларовые ценные бумаги, продать их они могут только иностранным же инвесторам.
Ausländische Investoren können ihre Dollar-Bestände aber nur an andere ausländische Investoren verkaufen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad