Ejemplos del uso de "институциональные" en ruso
Интеграция также имеет институциональные предпосылки, но другие, менее уловимые.
Integration setzt zudem weitere, wesentlich subtilere institutionelle Anforderungen voraus.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
Aber ob sie in der Lage sind, die nötigen institutionellen Veränderungen durchzuführen, bleibt abzuwarten.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
In vielen asiatischen Demokratien kann nur ein institutioneller Wiederaufbau den Zusammenbruch verhindern.
У ПА была возможность заложить институциональные основы для дееспособного государства.
Die Palästinenserbehörde hatte die Chance, die institutionellen Grundlagen für einen funktionierenden Staat zu legen.
Но так произойдет, только если будут ликвидированы серьезные институциональные неудачи.
Doch wird dies nur geschehen, wenn erhebliche institutionelle Schwächen beseitigt werden.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора.
Die institutionellen Gegebenheiten zur regionalen Bereitstellung liquider Mittel und die ökonomische Überwachung müssen verbessert werden.
Мезоэкономика изучает институциональные аспекты экономики, которые не охвачены микро и макроэкономикой.
Die Mesoökonomie befasst sich mit den institutionellen Aspekten der Wirtschaft, die nicht von der Mikro- oder Makroökonomie erfasst werden.
Такими опоздавшими, вероятнее всего, тоже были сложные электронные или институциональные трейдеры;
Diese late movers dürften ebenfalls erfahrene elektronische oder institutionelle Händler gewesen sein;
Институциональные реформы закрыли прежде бесконтрольный доступ правительства к пользованию государственных ресурсов.
Institutionelle Reformen bedeuten, dass die Regierung nicht mehr so unauffällig wie früher auf öffentliche Mittel zugreifen kann.
Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности.
Sicher können sowohl wirtschaftliche Entwicklung als auch institutionelle Reformen Instabilität verursachen.
Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос:
Allerdings ist diese begrüßenswerte institutionelle Innovation keine Antwort auf eine grundsätzlicher Frage:
В этом помогут такие институциональные меры, как налогово-бюджетные модели и ограничения государственного долга.
Institutionelle Maßnahmen wie steuerliche Rahmen und Grenzwerte für die Höhe der öffentlichen Verschuldung können hier sehr hilfreich sein.
Практически вся деятельность, подпадающая под вывеску "наука", разработала институциональные направления, аналогичные своим экономическим двойникам.
Beinahe sämtliche Aktivitäten, die unter dem Zeichen der "Wissenschaft" stattfinden, haben, ähnlich wie ihre Entsprechungen aus der Welt der Wirtschaft, institutionellen Charakter entwickelt.
В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность.
Am Ende freilich hielten die institutionellen Kommunikationsmechanismen zwischen beiden Ländern.
Несмотря на значительные институциональные реформы в макроэкономической политике, неожиданно возникла проблема роста цен на товары.
Das Problem der Rohstoffpreise hat uns schleichend eingeholt, obwohl es überall auf der Welt beachtliche institutionelle Reformen der makroökonomischen Politikgestaltung gab.
Конечно, у китайской экономики есть структурные и институциональные проблемы, но у какой развивающейся страны их нет?
Natürlich weist die chinesische Wirtschaft strukturelle und institutionelle Probleme auf - in welchem Entwicklungsland ist das nicht so?
Были также реализованы позитивные институциональные нововведения, в том числе создан Форум по проблемам финансовой стабильности (FSF).
Es wurden wichtige institutionelle Neuerungen eingeführt, dazu zählt auch die Schaffung des Stabilitäts-Forums für Finanzen (FSF für ,,Financial Stability Forum")
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Außerdem sollten entsprechende Mechanismen und institutionelle Vereinbarungen für die Anpassung, Finanzhilfen und den Technologietransfer geschaffen werden.
В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности.
In modernen Gesellschaften vermindern institutionelle Beschränkungen wie Verfassungen und unpersönliche Rechtssysteme die Bedeutung derartiger heroischer Figuren.
Для понимания китайской социалистической рыночной экономики важно методично проанализировать эти различные формы контрактов и их институциональные структуры.
Um Chinas sozialistische Marktwirtschaft zu verstehen, ist es von entscheidender Bedeutung, diese unterschiedlichen Arten von Verträgen und deren institutionelle Strukturen systematisch zu untersuchen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad