Ejemplos del uso de "историческому" en ruso
Кроме того, уровень активности работающего населения остается близким к историческому минимуму.
Auch die Erwerbsquote bewegt sich nahe historischer Tiefstände.
Такие действия отбросят наследников Османской империи назад к азиатскому, мусульманскому и ближневосточному историческому пути.
Dies würde die Erben des Osmanischen Reichs in eine historisch asiatische, muslimische und nahöstliche Richtung zurückdrängen.
По существу, развитие этой конструкции до более длинных пролетов следует историческому примеру, который в прошлом приводил к разрушениям.
Deshalb folgt die Entwicklung noch größerer Stützweiten genau jenem historischen Muster, das in der Vergangenheit zu Einstürzen führte.
Если Нетаньяху когда-либо хочет прийти к историческому примирению с палестинским народом, он должен начать с одобрения смелого, почти пост-сионистского понимания, отображенного в восхвалении Даяна 1956 года.
Sollte Netanjahu jemals Anführer einer historischen Aussöhnung mit dem palästinensischen Volk sein, sollte er einer mutigen, beinahe post-zionistischen Einsicht zustimmen, über die Dayan in seiner Lobrede von 1956 spricht.
Чтобы снизить количество рабочей силы, задействованной в сельском хозяйстве до 10% от всей рабочей силы (уровень, на котором, судя по всемирному историческому опыту, Китай может достигнуть паритета зарплат рабочих-фермеров), экономике понадобится создать около 150 миллионов новых рабочих мест в производственном секторе.
Um den Anteil der landwirtschaftlichen Arbeiter auf 10% aller Arbeitskräfte zu reduzieren (der Punkt, an dem China - ausgehend von historischen Erfahrungen in anderen Ländern - ein Lohngleichgewicht zwischen Arbeiter- und Bauernlöhnen erreichen könnte), muss die Wirtschaft ungefähr 150 Millionen neue Arbeitsplätze außerhalb der Landwirtschaft schaffen.
Низкие температуры февраля не только привели к потерям миллионов для сельскохозяйственного сектора, но они ограничили возможности роста государственной экономики, вызывая сокращение экономической активности в общем на 3.6 процента в первой половине года, в основном благодаря историческому падению на 31.16 процента в сельском хозяйстве, что повлияло на динамику других секторов экономики.
Die niedrigen Temperaturen im Februar verursachten nicht nur Verluste in Millionenhöhe in der Landwirtschaft, sondern steckten darüber hinaus dem Wachstum der Staatswirtschaft enge Grenzen und verursachten im ersten Vierteljahr einen allgemeinen Rückgang der Wirtschaftstätigkeit um 3,6 Prozent Dieser geht hauptsächlich auf den historischen Abbau der landwirtschaftlichen Entwicklung um 31,16 Prozent zurück, der sich bremsend auf weitere Wirtschaftssektoren auswirkte.
Это глупо и исторически неверно.
Das ist verrückt und entspricht auch nicht den historischen Fakten.
Исторически, это действительно уникальная ситуация.
Geschichtlich gesehen ist das eine wirklich einzigartige Situation.
Исторический опыт подтверждает такое подозрение.
Die historische Erfahrung unterstützt diese Vermutung.
Исторические традиции также играют важную роль.
Geschichtliche Traditionen spielen ebenfalls eine Rolle.
Я чувствовал, что исторический круг замкнулся:
Ich hatte das Gefühl, ein geschichtlicher Kreis schließe sich:
интуитивные сравнения с прошлыми историческими эпизодами;
intuitive Vergleiche zu früheren geschichtlichen Episoden;
Это историческое событие огромной важности.
Das ist ein historischer Vorgang von eminenter Bedeutung.
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду.
"Wenn man geschichtliche Fakten untersucht, sollte man die Wahrheit achten.
Но сначала немного исторической перспективы.
Betrachten wir jedoch zunächst kurz die historische Perspektive.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе
Doch sollte dies aus einem geschichtlichen Blickwinkel betrachtet werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad