Ejemplos del uso de "исходя из" en ruso
Traducciones:
todos108
otras traducciones108
Мы обращаемся сегодня, исходя из следующего основания:
Wir wenden uns heute aus folgendem Grund an Sie:
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта.
Die Leute gestalten ihre eigenen Erfahrungen.
Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории.
Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein.
Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд.
Meiner Erfahrung nach ähnelt die Liebe dem Kastanienhonig.
Квоту же страны ОПЕК определяет исходя из подтверждённых запасов.
Die OPEC berechnet die Förderquoten ihrer Mitgliedsstaaten auf der Basis nachweisbarer Reserven.
Исходя из этого, мы просим отозвать из суда Вашу жалобу
Wir bitten Sie daher, beim Gericht Zurückweisung der Klage zu beantragen
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии.
Deshalb will die Türkei um jeden Preis die Zeitspanne für mögliche diplomatische Lösungen verlängern.
по вертикали отображена сложность фраз воспитателя исходя из длины этих фраз.
vertikal ist angegeben, wie komplex die Sprache der Bezugsperson ist basierend auf der Länge der Sätze.
И, как видите, исходя из года их создания, так и есть.
Und wie man an den Jahren, in denen sie geschaffen wurden, sehen kann, ist das auch der Fall.
Такая гибкость необходима, исходя из характера проблем, уже возникших на горизонте.
Diese Flexibilität ist angesichts der sich am Horizont abzeichnenden Herausforderungen erforderlich.
Можем ли мы вычислить, что сетчатка видела, исходя из реакции рабочей модели?
Können wir rekonstruieren, was die Netzhaut von den Antworten der Impulsmuster sah?
Исходя из общего принципа внешней политики Китай считает, что национальные границы неприкосновенны.
China vertritt als allgemeines Prinzip der Außenpolitik die Position, dass nationale Grenzen sakrosankt seien.
Исходя из этой истины, спросим, а насколько мы умеем преумножать наше счастье?
Wenn das stimmt, wie gut sind wir bei der Mehrung unseres Glücks?
и, исходя из этого, они очень уязвимы к воздействию, направленному на них.
und darum sind sie sehr angreifbar über Behandlungen, die auf sie abzielen.
- Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов.
- Man kann davon ausgehen, dass Banker auf Basis von Bonuszahlungen in ihrem eigenen Interesse handeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad