Ejemplos del uso de "исходящими" en ruso

<>
Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали. Wie dem auch sei, schon bald wurden Sie bombardiert mit erbosten Briefen, Todesdrohungen, einer Sperre zu diesem Thema in gewissen wissenschaftlichen Zeitschriften zu publizieren, die von empörten Linkshändern und deren Anwälten stammten und sie waren buchstäblich zu verängstigt, ihre Post zu öffnen, wegen der Giftigkeiten und Schmähungen die sie aus Unachtsamkeit heraufbeschworen haben.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: Die vom Nahen Osten ausgehenden Bedrohungen sind vielfältig:
Мощь сети исходит из ее связности, или того, что сетевые теоретики называют "центрированностью". Die Macht in einem Netzwerk stammt aus der Verbundenheit, oder aus dem, was Netzwerktheoretiker "Zentralität" nennen.
Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории. Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein.
Моя команда исследователей хотела узнать, можем ли мы применить генетические и продромальные технологии по обнаружению ДНК и протеинов и, исходя из этого, можем ли мы улучшить наше представление таксономии, чтобы действительно понять, в чём дело? Mein Team von Forschern stellte sich aber die Frage, ob wir Technologien anwenden können, die aus der Genomik und Proteomik stammen, um nach DNS und Proteinen zu suchen, womit wir eine bessere taxonomische Auflösung erzielen, um wirklich verstehen zu können, was vor sich ging.
Но главная забота Холдейна - стабильность рынков, в частности угрозы, исходящие от высокочастотного трейдинга (ВЧТ). Haldanes Hauptsorge freilich gilt der Stabilität der Märkte, und zwar insbesondere den vom den Hochfrequenzhandel (HFT) ausgehenden Gefahren.
Вторая проблема касается того факта, что Шарон всегда, по-видимому, считал, что палестинские власти имеют все возможности искоренить все нацеленные на Израиль проявления терроризма, исходящие от палестинских террористов. Die zweite Schwierigkeit betrifft den Umstand, dass Sharon anscheinend glaubt, es läge innerhalb der Möglichkeiten der Palästinensischen Behörde, jeden, von den Palästinensergebieten ausgehenden und auf Israel abzielenden Terrorismus auszurotten.
У этого есть приманка, со всеми интересными ниточками, исходящими от нее. Und dieser hier hat einen Köder, an dem alle möglichen interessanten Fäden hängen.
Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения. Die Kommission behandelt die neuen grenzübergreifenden Bedrohungen durch Terroristen und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen mit aller Unverblümtheit.
Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без "срочных" реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста. Im Einklang mit der Warnung des scheidenden Premiers Wen Jiabao, wonach in China ohne "dringende" Reformen die Gefahr eines Aufruhrs und der Unterbrechung des Wirtschaftswachstums besteht, beginnt ein Prozess des allmählichen politischen Wandels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.