Exemples d'utilisation de "ихорозный распад ткани" en russe

<>
Мне кажется, что мы приближаемся к концу 400-летнего периода - говоря "400-летнего", я имею в виду распад Оттоманской империи - господства Западной власти, Западных институтов и ценностей. Ich vermute, dass wir den Anfang vom Ende von 400 Jahren - ich sage 400 Jahre, weil dies das Ende des Osmanischen Reiches war - der Vorherrschaft der westlichen Mächte, westlicher Institutionen und westlicher Werte erreichen.
Способность выращивать клетки Способность выращивать ткани Способность создавать роботов ведут к перезагрузке всей системы Hier wird die Möglichkeit Mikroben zu konstruieren die Möglichkeiten Gewebe zu entwickeln, und die Fähigkeit Roboter zu bauen zu einem Neustart führen.
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад. Also schauen wir auf einen Verlauf von Gruppendynamik, zusammenwachsen und fragmentieren.
Нас заинтересовало получение образцов ткани для генетиков, потому что они очень ценны. Wir hatten ja ein Interesse daran, Gewebeproben für die Genanalysen zu bekommen, da wir wussten, dass sie sehr wertvoll waren.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. Das Ende des Kalten Krieges und der Zerfall der Sowjetunion.
и использовать более крепкие, молодые и лучшие ткани, чем те, что были повреждены в колене или те, что имеются у человека к 40, 50 или 60-и годам. Wir können dickeres, jüngeres, besseres Gewebe verwenden, als Sie vielleicht in Ihrem verletzten Knie haben oder Sie vielleicht haben werden, wenn Sie 40, 50 oder 60 sind.
Великий пример успеха Индии, для которой в 50-х и 60-х годах так много учёных мужей и журналистов предрекали распад, - это пример того, как страна смогла сохранить согласие относительно жизни без согласия. Die grossartige Erfolgsgeschichte Indiens, eines Landes von dem so viele studierte Gelehrte und Journalisten annahmen es würde sich auflösen, in den 50-ern und 60-ern, besteht darin, dass es ihm gelungen ist den Konsens darüber zu wahren, wie man ohne Konsens überlebt.
Это научный факт, что когда наши органы или ткани повреждаются, наш костный мозг выпускает в кровоток стволовые клетки. Es ist eine Tatsache, dass, wenn unsere Organe oder unser Gewebe verletzt sind unser Knochenmark Stammzellen in unseren Kreislauf freisetzt.
Я думаю о Второй Мировой Войне - о некоторых из наших великих изобретателей, некоторых из наших великих физиков, изучавших ядерный распад и синтез - просто всякие ядерные штуки. Ich denke an den zweiten Weltkriegt - einige unserer grossen Technologen damals, einige unserer grossartigen Physiker, die Kernspaltung und -fusion untersuchten - nukleares Zeug halt.
В конце концов, структура ткани - это что-то. Also schließlich ist Textur wichtig.
Почему конфликты, значительно более сложные чем арабо-израильский конфликт, - апартеид в ЮАР, раздел Германии или распад Советского Союза - разрешились (причём, как правило, без кровопролития), в то время как ближневосточный конфликт спустя более чем столетие требует с каждым днём всё больше жертв? Warum scheinen Kämpfe, die bei weitem komplexer sind als der israelisch-arabische Konflikt - Apartheid in Südafrika, die Teilung Deutschlands oder der Zusammenbruch der Sowjetunion -, alle gelöst worden zu sein, in der Regel ohne Blutvergießen, während der Nahostkonflikt nach über einem Jahrhundert täglich mehr Opfer fordert?
Этот белок ответственен за превращение клеток в клетки мышечной ткани. Und MyoD verursacht im Wesentlichen, dass Zellen sich in Muskelzellen differenzieren.
Именно распад плановой экономики стран Советского блока послужил стимулом для высокомерия рыночной экономики и дал толчок к пониманию значения институтов. Es war der Zusammenbruch der Planwirtschaften der Ostblockländer, der sowohl die Hybris der freien Marktwirtschaft beflügelt hat, als auch die Erkenntnis, dass Institutionen wichtig sind.
Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами Wenn man diese Dinge zusammenbringt, wenn man Zellen, biologisches Gewebeengineering und Mechanik zusammenbringt, kommen einige wirklich skurrile Fragen zu Tage.
Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС. Eine frühzeitige Auflösung könnte jedoch das Überleben des europäischen Binnenmarktes und der EU ermöglichen.
Он фактически может выращивать бьющиеся ткани в чаше. Er kann sogar pochendes Gewebe in einer Schale wachsen lassen.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике. Nach dem Platzen der Blase führt dieselbe Ansteckung zu einem Kollaps, weil mehr und mehr Menschen aufgrund fallender Preise den Markt verlassen und immer mehr negative Geschichten über die Wirtschaft erzählt werden.
Представьте себе, что вы готовите раствор, насыщенный этим адгезивным веществом, и вводите его в вены человека, больного раком, в результате чего все ткани будут освещены. Stellen Sie sich also eine Lösung vor, angereichert mit diesem anhaftenden Material, injiziert in die Venen eines Krebs-Patienten, alles würde aufleuchten.
И, несмотря на огромный риск, который возникнет, если распад, в конечном итоге, случится, большинство игроков еврозоны по-прежнему придерживаются данной стратегии. Und trotz des enormen Risikos, das im Falle eines letztendlich eintretenden Zusammenbruchs besteht, bleibt dies die Strategie, der die meisten Akteure in der Eurozone verpflichtet sind.
Может быть клетки опухоли превращаются в мышечные клетки, и это причина того, что они так редко наблюдаются в мышечной ткани. Vielleicht werden Tumorzellen als Skelettmuskelzellen getarnt, und deshalb scheinen sie so selten zu sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !