Ejemplos del uso de "карикатуру" en ruso con traducción "karikatur"
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt.
Обожающая жена политического деятеля всегда была похожа на карикатуру, а не на героиню.
Die bewundernde politische Ehefrau war immer schon mehr eine Karikatur als ein Charakter.
Египтяне уже беспокоятся относительно знаковых реформ а-ля Тунис, где длительное время пребывающий во власти президент Зин аль-Абидин Бин Али создал карикатуру на конституционную поправку, которая, казалось, должна была открыть двери к конкурентным президентским выборам, но в итоге превратилась в робкое соперничество с несколькими "ручными" оппонентами.
Die Ägypter sind bereits skeptisch gegenüber Alibireformen à la Tunesien, wo Langzeitpräsident Sein al-Abidin Ben Ali die Karikatur einer Verfassungsänderung schuf, die vordergründig zwar kompetitive Wahlen ermöglichte, dann aber zu einem Scheinwahlgang führte, bei der ein paar ausgesuchte "Gegenkandidaten" antraten.
Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками.
Joel erklärte mir, dass "USA Today" als eine der vier meistzitierten Zeitungen Amerikas von fast jedem Teilnehmer quergelesen würde, er also mit einer aberwitzigen Karikatur am Eröffnungstag der Konferenz erreichen könnte, dass diese Karikatur auf dem höchsten Level wirklicher Entscheidungsträger verbreitet würde.
Поэтому исключаем уродливые портреты и карикатуры.
Also können wir alle hässlichen entfernen, genauso die Karikaturen.
А эта работа является карикатурой перевёрнутого человека.
Diese Arbeit ist die Karikatur eines umgedrehten Menschen.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели.
Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры.
Sie machten schaurige Gesichter um eine Karikatur ihrer selbst zu spielen.
Именно тогда я понял, что карикатуры оказывают сильное влияние.
Damals wurde mir klar, dass Karikaturen wirklich mächtig sind.
Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа?
Reicht da schon eine Karikatur des Präsidenten oder ein Witz auf Kosten eines Rechtsgelehrten?
Как и во всех карикатурах, в этом европейском представлении есть доля правды.
Wie an allen Karikaturen war an dieser europäischen Sichtweise etwas Wahres dran.
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
Diese Karikatur eines Despoten verkörpert den Typus des abscheulichen Gegners, den alle Demokraten besiegt sehen möchten.
Оно не обязательно должно быть враждебным, как в случае с карикатурами в датской газете.
Dieser muss nicht feindselig sein, so wie die Karikaturen in den dänischen Zeitungen.
Протесты против публикации карикатур в Нигерии (на сегодняшний день самые кровопролитные в Африке) вызывают вопрос:
Die nigerianischen Proteste gegen die Karikaturen (die bisher gewalttätigsten in Afrika) werfen die Frage auf:
Нигерия охвачена волной религиозного насилия, вызванной публикацией карикатур на пророка Мохаммеда в датской газете несколько месяцев тому назад.
Nigeria windet sich in den Zuckungen religiöser Unruhen, ausgelöst durch die vor Monaten in einer dänischen Zeitung veröffentlichten Karikaturen über den Propheten Mohammed.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией.
Außerdem war es eine unnötige Provokation, welche auch die in der Verfassung verankerte und von uns hochgehaltene Meinungsfreiheit zur Karikatur verkommen ließ.
В добавление, религиозное насилие, возникшее после появления датских карикатур, осмеивающих пророка Магомета, разделило в феврале Нигерию на две части.
Darüber hinaus wurde Nigeria im Februar - ausgelöst von den den Propheten Mohammed verspottenden dänischen Karikaturen - von einer Welle der Gewalt erfasst.
Я имею ввиду - у меня было ощущение в этот момент, что карикатуры на самом деле были использованы обеими сторонами.
Ich meine - Ich hatte in dieser Zeit das Gefühl, dass diese Karikaturen von beiden Seiten nur benutzt wurden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad