Ejemplos del uso de "катастрофа" en ruso

<>
Traducciones: todos258 katastrophe226 unfall5 absturz1 otras traducciones26
Война накрывает жизни этих людей, как природная катастрофа, как ураган Катрина, пахнущий бездымным порохом. Der Krieg überschwemmt das Leben dieser Menschen wie eine Naturkatastrophe, wie ein Hurrikan Katrina, der nach Kordit riecht.
Как могут политики быть так уверены в том, что финансовая катастрофа вскоре снова не повторится, когда, по-видимому, у них не было и мысли о том, что такой кризис вообще может произойти? Wie können politische Entscheidungsträger so sicher sein, dass die Finanzkatastrophe nicht schon bald wiederkommt, wenn sie offenbar keine Ahnung hatten, dass eine derartige Krise überhaupt jemals eintreten würde?
Во-первых, конечно, экономическая катастрофа. Zuerst ist da natürlich der wirtschaftliche Zusammenbruch.
И это не катастрофа - это ритм. Es ist kein Desaster, es ist ein Rhythmus.
и ты начинаешь думать, что это катастрофа, Du fängst an zu denken, dass es ein Desaster wird.
Это была самая страшная катастрофа в истории Эвереста. Es war das schlimmste Unglück in der Geschichte des Everest.
Европейская банковская катастрофа 1931 года была совсем другой. Genau umgekehrt verhielt es sich mit dem europäischen Bankendesaster des Jahres 1931.
Но для тех самых 2 миллиардов это будет катастрофа. Für die unteren zwei Milliarden aber ist es ein Desaster.
Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна. Wenn wir uns nicht ändern, ist das Unheil unausweichlich.
Потому что иначе у них и всего сообщества случилась бы катастрофа. Weil es für sie und die Gemeinde ein Desaster gewesen wäre wenn er sie entlassen hätte.
Я получила степень в Кембридже, моя карьера была на высоте, но моя личность - катастрофа. Ich hatte einen Abschluss von Cambridge;
Но это означает, что существует 20% вероятность того, что если мы будем ждать, произойдёт катастрофа. Aber das heißt auch, dass eine 20-prozentige Chance besteht, dass es katastrophal wäre.
У них на 12 баллов снизился коэффициент умственного развития, для людей и орангутангов это была катастрофа. Sie verloren 12 IQ Punkte, es war ein Desaster, für die Orang-Utans und die Menschen.
Почему Большая рецессия и разрушительная катастрофа на атомной станции в Фукусиме в Японии не вызывают подобной реакции сегодня? Warum aber haben die große Rezession und die verheerende Kernschmelze im japanischen Atomkraftwerk Fukushima Daiichi heute keine ähnlichen Reaktionen hervorgerufen?
И только все успокоилось и стало казаться, что UBS удалось переломить ситуацию, как случилась эта катастрофа с аферистом-трейдером. Und gerade als es wieder etwas ruhiger wurde, gerade als man dachte, jetzt werde die UBS es schon wieder hinbekommen, da folgt diese unselige Händler-Geschichte:
И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - случится катастрофа. Und Sie wissen, wenn man über eine Kluft geht, wird es viel schlimmer als wäre man gar nicht erst losgegangen - größeres Desaster.
Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами? Sollten wir Finanzliberalisierung und Finanzinnovationen stoppen, um eine Wiederholung von Krisen wie des Subprime-Desasters zu verhindern?
Но тратить так много денег и практически ничего не достичь в плане конкретных результатов и соблюдения ответственности - это просто катастрофа. Doch so viel Geld auszugeben und am Ende ohne konkrete Ergebnisse dazustehen und ohne ehrliche Rechenschaft abzugeben ist tragisch.
Некоторые аналитики надеялись, что прошлогоднее землетрясение, цунами и ядерная катастрофа спровоцируют третью попытку национального переосмысления, однако этого пока не произошло. Einige Analysten haben die Hoffnung geäußert, das Erdbeben, der Tsunami und die Nuklearkatastrophe des letzten Jahres könnten eine dritte Anstrengung zur nationalen Erneuerung auslösen, aber die ist bisher ausgeblieben.
После финансовых крахов, таких, как схлопывание "доткомовского" пузыря в 2000г., или катастрофа субстандартных займов в 2007-2008гг., подобный взгляд может показаться самонадеянным. Nach Implosionen auf den Finanzmärkten wie dem Zusammenbruch der Dotcom-Blase im Jahr 2000 oder der Subprime-Krise der Jahre 2007/2008 erscheinen derartige Ansichten arrogant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.