Beispiele für die Verwendung von "колебание уровня заболеваемости венерическими болезнями" im Russischen
За редкими исключениями, демографы и эпидемиологи не производят скрупулезных, внушающих доверие оценок уровня смертности и заболеваемости среди гражданского населения.
Abgesehen von ein paar Ausnahmen haben sich Demographen und Epidemiologen nicht mit der Erarbeitung exakter und glaubwürdiger Schätzungen der Mortalität und Morbidität in der Zivilbevölkerung beschäftigt.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
Natürlich können beharrliche Abweichungen von der Parität nicht ewig Bestand haben.
Здесь еще есть удивительная связь с раком, потому что у людей с неврологическими болезнями очень низкий уровень заболеваемости большинством видов рака.
Es gibt auch eine bemerkenswerte Verbindung zu Krebs, denn bei Menschen mit neurologischen Erkrankungen ist die Auftretenshäufig der meisten Krebserkrankungen sehr gering.
Благодаря новым программам применения оральной регидрации, а также улучшенному качеству воды и санитарной профилактики мы увидели заметные достижения в борьбе с дизентерией и другими паразитическими болезнями, что внесло свой вклад в уменьшение уровня смертности детей до пяти лет на 27% между 1990 и 2007 годами.
Dank neuer Programme für orale Rehydratation und verbesserte Wasser- und Sanitärbedingungen haben wir Erfolge bei der Bekämpfung der Ruhr und anderer parasitärer Erkrankungen erzielt und damit zwischen 1990 und 2007 die Sterblichkeitsrate von Kindern unter fünf Jahren um 27 Prozent reduziert.
Страны, все еще сражающиеся с недоеданием и такими болезнями, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД, сейчас вынуждены вступить в борьбу с бурно набирающими обороты ССЗ, диабетом, ожирением, а также с резко участившимися случаями высокого кровяного давления и высокого уровня холестерина в крови.
Länder, die noch immer mit Unterernährung und Krankheiten wie Malaria, Tuberkulose sowie HIV/AIDS zu kämpfen haben, müssen nun auch noch mit einer explodierenden Zahl von nicht übertragbaren Krankheiten, Diabetes und Fettsucht sowie auch mit rasant steigenden Zahlen von Bluthochdruck und hohem Cholesterin fertig werden.
Как я уже упомянул, данный метод не ограничивается только болезнями, но может применяться ко всему, что распространяется в сообществе.
Wie ich bereits angedeutet habe, ist diese Methode nicht auf Krankheitserreger beschränkt, sondern auf alles, was sich in Populationen verbreitet.
Уровень заболеваемости раком шейки матки в 5 раз выше чем в среднем по США.
Gebärmutterhalskrebs tritt fünf mal so oft auf als im amerikanischen Durchschnitt.
Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание.
Geschworene in England wollen Zeugen lieber vor Ort sehen, um zu sehen, ob sie verräterische Anzeichen für Lügen ausmachen können, ein Blinzeln, ein Zögern.
Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте.
Um an diesen Punkt zu gelangen, müssen wir wirklich anfangen Nachfrage in diese Gesellschaften an der Basis zu schaffen.
На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода.
Die Lebewesen auf diesem Planet haben ein Immunsystem entwickelt, das Krankheiten bekämpft so dass Individuen lange genug leben um sich fortzupflanzen.
Но, как показывают исследования, это хорошо и для их детей, так как позволяет снизить уровень детской смертности и заболеваемости.
es verleiht auch etwa 4-6 Jahre Lebenserwartung extra, Forschung zeigt, dass es auch gut ist für die Kinder solcher Familien, die eine geringere Sterblichkeits- und Krankheitsrate haben.
Такой вялый рынок труда приводит в движение это колебание протекционистского маятника.
Dieser wenig aufnahmefähige Arbeitsmarkt ist die treibende Kraft hinter dem Schwingen des protektionistischen Pendels.
здоровье, богатство, мобильность, возможности, снижение уровня болезней.
Gesundheit, Reichtum, Mobilität, Gelegenheiten, sinkende Krankheitsraten.
Химики пытаются изучать молекулы, чтобы разобраться с болезнями.
Chemiker versuchen, die Moleküle zu studieren, um Krankheiten zu untersuchen.
Наш уровень заболеваемости ожирением, 27%, высок даже для этой страны, а с ним приходит и диабет.
Unsere Fettleibigkeitsrate von 27 Prozent ist selbst für dieses Land hoch und Diabetes ist eine Folgeerscheinung davon.
Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо.
Zu ausgeprägte und langwierige Währungsfluktuationen jedoch können die reale wirtschaftliche Aktivität beeinträchtigen - und dies ist der Grund, warum Interventionen manchmal notwendig sind.
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи.
Stämme der Stufe Vier können bemerkenswerte Dinge vollbringen.
Использовать биотехнологию там, где это эффективно, особенно для борьбы с сорняками и болезнями растений.
Biotechnik einsetzen, wo es nützlich ist, besonders bei der Beständigkeit gegen Schädlinge und Krankheiten.
Для любого другого инфекционного заболевания или глобальной угрозы здоровью достижение такого снижения заболеваемости и смертности было бы ничем иным, как чудом.
Bei jeder anderen Infektionskrankheit oder anderen weltweiten Gesundheitsbedrohung käme eine derartige Senkung der Häufigkeit und Sterblichkeitsrate einem Wunder gleich.
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз.
Wenn gefährliche Gewichtsschwankungen aufgezeichnet werden, die von kongestiver Herzinsuffizienz verursacht werden können, wird der Patient zu einer schnellen Untersuchung in die Klinik gebracht, was eine mögliche schwere Krise verhindert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung