Beispiele für die Verwendung von "коллективного" im Russischen

<>
ЕС правильно ищет свою идентичность как коллективного актора. Die EU sucht mit Recht ihre Identität als kollektiver Akteur.
Так вот, акт коллективного и совместного создания образа трансформирует сотрудничество. Also der Akt des gemeinsamen, kollaborativen Erstellens des Bildes verändert die Kollaboration.
По определению, общественные блага означают проблему коллективного действия. Per definitionem erfordern öffentliche Güter kollektive Maßnahmen zur Lösung des Problems.
У третьей цели коллективного действия, восстановления баланса, есть два значения. Dem dritten Ziel des gemeinsamen Handelns, der Wiederherstellung eines Gleichgewichts, kommt eine doppelte Bedeutung zu.
Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия. Sie entkommen, indem sie Institutionen für kollektives Handeln gründen.
Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума. Wir müssen eine neue Art und Weise finden, den Planet zu lenken, gemeinsam, mit gemeinsamer Weisheit.
К несчастью, размер EFSF выглядит неадекватным для финансирования коллективного выхода краткосрочных инвесторов. Leider erscheint der Umfang der EFSF unzureichend, um einen kollektiven Ausstieg von kurzfristigen Investoren zu finanzieren.
В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания. Immerhin war die europäische Vereinigung als Projekt gemeinsamer Souveränität gedacht, und nicht als Preisgabe von Wohlstand.
Я хочу, чтобы вы представили, что женщина - это крупица в огромном макрокосме коллективного сознания, Ich möchte, dass Sie sich vorstellen, dass das Mädchen ein Splitter im großen Makrokosmos des kollektiven Bewußtseins ist.
И все же в других случаях коллективного действия мы охотно подтверждаем коллективную вину и разделенную обязанность выплатить компенсации. Dabei sind wir in anderen Fällen von Kollektivhandlungen nur allzu bereit, das Vorliegen einer Kollektivschuld und einer gemeinsamen Pflicht zur Wiedergutmachung zu bekräftigen.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы. Sporadische Ausbrüche kollektiver Gewalt gefolgt von ebenso gewaltvoller Unterdrückung deuten darauf hin, dass viele Tibeter nicht allzu glücklich sind.
Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля. Jeder von uns kann sich an Situationen erinnern, in denen dann, wenn gemeinsame Entscheidungen anstanden, - etwa in einem Berufungsausschuss oder wenn ein Team Regeln festzulegen hatte - einige Mitglieder des Gremiums elé-belés waren.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики. Und ausgehend von einer lese- und schreibkundigen Bevölkerung entwickelten sich neue Formen des kollektiven Handelns in den Bereichen Wissen, Religion und Politik.
Сейчас задача для руководителей ЕС заключается не в переупаковке старой политики, а в выражении коллективного видения и воли действовать совместно. Die Herausforderung für die führenden EU-Politiker liegt nun darin, nicht die alten Maßnahmen neu zu verpacken, sondern eine kollektive Vision zu entwerfen und den Willen zu gemeinsamem Handeln zu zeigen.
Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления. Wir als Männer, gute Männer, die große Mehrheit der Männer, handeln auf der Basis dieser kollektiven Sozialisation.
Первые ингредиенты общего коллективного самосознания были введены в расширенный состав ЕС, для которого по-прежнему характерна разнородность позиций, сантиментов и надежд. Die ersten Keimzellen einer gemeinsamen Identität wurden den Mitgliedern einer erweiterten EU eingepflanzt, die noch immer von unterschiedlichen Positionen, Befindlichkeiten und Erwartungen gekennzeichnet ist.
Действительно, многие думают, что если Ким Чен Ир станет нетрудоспособным, то возникнет новая система коллективного руководства. Für den Fall, dass Kim Jong-Il nicht mehr in sein Amt zurückkehrt, wird daher weithin mit der Etablierung eines neuen Systems kollektiver Führerschaft gerechnet.
Опасность заключается в том, что такие группы могут обострить расхождения во фракционном обществе, а не сплотить всех вместе в преследовании коллективного национального интереса. Die Gefahr ist, dass diese Gruppen die Trennlinien einer fraktionierten Gesellschaft hervorheben könnten, statt alle im gemeinsamen nationalen Interesse zu sammeln.
Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств. Dies bedeutete, dass die kollektive Produktion schon früh im Reformprozess aufgelöst wurde und private Landnutzung die Oberhand behielt.
Их фотографии стали частью нашего коллективного сознания и по мере того, как сознание превращалось в общее чувство совести, перемены становились не только возможными, но и неизбежными. Ihre Bilder wurden Teil unseres kollektiven Bewusstseins, und als das Bewusstsein sich zu einem gemeinsamen Gewissen entwickelte, wurde Veränderung nicht nur möglich, sondern unvermeidlich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.