Ejemplos del uso de "колонией" en ruso con traducción "kolonie"
Турция никогда не была колонией, поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи.
Die Türkei war nie eine Kolonie, also blieb sie eine unabhängige Nation nach dem Fall des osmanischen Reichs.
В самом деле, в начале двадцатого столетия эти усилия потерпели неудачу, и Корея стала японской колонией.
Zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts sind diese Bemühungen auch tatsächlich fehlgeschlagen und Korea wurde zur Kolonie Japans.
Израиль считается на Среднем Востоке, а также многими людьми на Западе, колонией, которой руководят белые люди (несмотря на то, что многие выдающиеся израильтяне имеют свои корни в Тегеране, Фезе или Багдаде).
Im Nahen Osten, aber auch vielfach im Westen, wird Israel als eine von Weißen angeführte Kolonie betrachtet (obwohl zahlreiche prominente Israelis ihre Wurzeln in Teheran, Fez oder Bagdad haben).
Сеголен Руаяль, несмотря на то, что она воспитывалась в Сенегале, который тогда был французской колонией, не проявляет к Африке интереса, а ее оппонент, Николя Саркози, высказывал этот интерес только в контексте нелегальной иммиграции.
Ségolène Royal - obgleich selbst in der damaligen französischen Kolonie Senegal aufgewachsen - scheint kein Interesse an Afrika zu haben, und ihr Widersacher Nicolas Sarkozy hat ein solches nur im Zusammenhang der illegalen Einwanderung erkennen lassen.
Ошибочно рассматриваемый некоторыми как пример французского laicite, который можно охарактеризовать как "свобода государства от религии", Сенегал, хотя когда-то и был французской колонией, выстроил совершенно другую модель "равного уважения и равной поддержки всем религиям".
Obwohl der Senegal früher französische Kolonie war, hat das Land, das von manchen fälschlicherweise als ein Beispiel für die französische laicité angesehen wird, die als "Freiheit des Staates von der Religion" beschrieben werden kann, ein völlig anderes Modell des "gleichen Respekts und der gleichen Unterstützung für alle Religionen" geschaffen.
Заметное снижение доли Индии в глобальном ВВП за то время, пока она была британской колонией, в связи с тем, что Великобритания ввела торговые законы, разработанные, чтобы принести пользу своим производителям текстиля за счет своих колоний, является наиболее наглядным примером.
Der drastische Rückgang des indischen Anteils am weltweiten BIP unter britischer Herrschaft nach der Verabschiedung von Handelsgesetzen, die die britischen Textilhersteller zulasten jener in den Kolonien begünstigten, ist nur das offensichtlichste Beispiel.
Возможно, эта оценка ее человеческих ресурсов также привела Маврикий к пониманию того, что, с учетом потенциала религиозных, этнических и политических различий страны - которые некоторые пытались использовать для того, чтобы заставить ее остаться британской колонией - образование для всех имеет решающее значение для социального единства.
Vielleicht war es diese Wertschätzung seiner Humanressourcen, die Mauritius zu der Erkenntnis führte, dass Bildung für alle insbesondere angesichts der potentiellen religiösen, ethnischen und politischen Unterschiede innerhalb des Landes - die einige auszunutzen suchten, um Mauritius zu verleiten, britische Kolonie zu bleiben - unverzichtbar für seine gesellschaftliche Einheit sei.
Нет работающих друг на друга в разных колониях.
Sie arbeiten nicht über Kolonien hinweg füreinander.
Здесь они высиживают птенцов в очень густонаселённых колониях.
Sie brüten in unglaublich dichten Kolonien.
В Соединённых Штатах вырубка леса началась с момента основания колоний.
In den Vereinigten Staaten begann die Entwaldung, sobald die Kolonien errichtet waren.
Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий.
Viele ehemalige Kolonien haben Jahre gebraucht, dieses Erbe zu bewältigen.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
Heutzutage haben sich die Kolonialmächte beträchtlich weiterentwickelt, genau wie ihre ehemaligen Kolonien.
"Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы".
"Die Tiere weichen aus, große Kolonien spalten sich auf und verteilen sich an anderen Stellen."
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов".
Es fühlt sich an, als sei ich in einer Kolonie von Engeln gelandet."
Введение евро предоставило бывшим колониям возможность освободиться от удушающих объятий Франции.
Die Einführung des Euro bot eine Gelegenheit für die ehemaligen Kolonien, sich aus der sie erstickenden französischen Umarmung zu befreien.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
Geberländer haben typischerweise immer ihre ehemaligen Kolonien bevorzugt, ohne auf den Charakter der Regime zu achten.
их продолжение также помогло замаскировать обширное строительство израильских колоний на палестинской территории.
Die Gespräche haben nicht nur zu keinem Ergebnis geführt, sondern zusätzlich die Tatsache verschleiert, dass Israel weiterhin auf palästinensischem Gebiet Kolonien errichtete.
Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Wir töten die Kolonie nicht, wir nehmen eine kleine Bohrprobe aus der Spitze.
Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это происходит только внутри колонии.
Aber es gibt einen großen Unterschied, denn das alles geschieht innerhalb einer Kolonie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad