Ejemplos del uso de "коммерческими" en ruso

<>
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ. In den Siebzigerjahren wurden in begrenztem Umfang in SZR angegebene Verbindlichkeiten von Handelsbanken und in SZR angegebene Anleihen von Unternehmen emittiert.
Деньги, используемые коммерческими банками для удовлетворения ТНРП, которые хранятся на счетах НБК, больше не могут использоваться для расширения кредитных линий. Geld, das die Geschäftsbanken aufwenden, um auf den Mindestreservesatz zu kommen, der auf den Konten der PBC liegt, kann nicht mehr als Darlehen vergeben werden.
Старая модель частного партнёрства, в которой партнёры имели стимул мониторить друг друга, чтобы избежать необдуманных вложений, предоставила возможность одной из открытых акционерных компаний, агрессивно соперничающих друг с другом и с коммерческими банками, достичь непрерывно растущей прибыльности, которая была достижима только с безрассудными уровнями кредитного плеча. Das alte Modell privater Partnerschaften - bei denen die Partner einen Anreiz hatten, einander zu überwachen, um leichtsinnige Investments zu vermeiden - machte einem Modell Platz, bei dem börsennotierte Unternehmen aggressiv miteinander und mit den Handelsbanken konkurrierten, um eine immer höhere Rentabilität zu erzielen, was nur durch ein gefährliches Maß an Verschuldung möglich war.
Однако университеты не должны становится полностью коммерческими. Aber das muss nicht heißen, dass Universitäten durch und durch kommerzialisiert würden.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками. In derartigen systematischen Übersichtsarbeiten hat man Evidenz hinsichtlich der Erbringung von Krankenhausdienstleistungen durch große gewinnorientierte und gemeinnützige Anbieter zusammengefasst.
По мере того как капиталистические рынки отступают перед крупными коммерческими сетями, а рыночные экономики превращаются в рыночные общества, масштабы деятельности правительств и профсоюзов становятся все более ограниченными. Der Wandel der kapitalistischen Märkte zu enormen Handelsnetzen und der Marktwirtschaften zu Marktgesellschaften führt dazu, dass sich der Handlungsspielraum für Regierungen und Bündnisse zunehmend verringert.
Конгломераты позволяют финансовым организациям диверсифицировать свой бизнес, и объединение с коммерческими банками позволяет инвестиционным банкам финансировать свои операции при использовании относительно стабильных депозитов вместо неустойчивых рынков краткосрочного капитала. Konglomerate erlauben es Finanzinstitutionen, ihre Aktivitäten zu diversifizieren, und durch den Zusammenschluss mit Kreditinstituten können Investmentbanken ihre Geschäfte auf Basis relativ stabiler Einlagen finanzieren und sind nicht auf unbeständige Geldmärkte angewiesen.
Бойл не упоминает о последнем открытии, что пуповинная кровь, взятая на финальной стадии родов, сегодня помещается на хранение коммерческими организациями как потенциальный - хотя маловероятный - источник стволовых клеток для ребенка. Und obwohl Boyle diese neuste Entwicklung nicht erwähnt, wird am Ende der Geburt gewonnenes Nabelschnurblut inzwischen von gewinnorientiert arbeitenden Firmen als eine potenzielle (wenn auch unwahrscheinliche) Quelle von Stammzellen für das Baby in Blutbanken aufbewahrt.
Информированное согласие пациентов обычно не дает ясного описания исследований на более низкое качество, а отсутствие дополнительных преимуществ указывает на то, что во многих случаях создание нового препарата продиктовано коммерческими целями, а не потребностями пациентов. Die Einverständniserklärung der Patienten enthält normalerweise keine klare Beschreibung einer Nichtunterlegenheitsstudie, und der mangelnde Mehrwert deutet darauf hin, dass die Entwicklung neuer Medikamente in vielen Fällen von wirtschaftlichen Zielen statt von den Bedürfnissen der Patienten angetrieben wird.
В эпоху, когда обычные финансовые модели, а также модели корпоративного управления и корпоративной ответственности все чаще выносятся на обсуждение, если не ставятся под сомнение, возможно, настало время вновь вернуться к рассмотрению альтернативного подхода, применяемого коммерческими кооперативами. In einer Zeit, in der die herkömmlichen Modelle des Finanzwesens, der Corporate Governance und der unternehmerischen Verantwortung zunehmend zur Debatte, wenn nicht gar zur Disposition stehen, könnte es Zeit sein, sich erneut mit dem alternativen Ansatz auseinanderzusetzen, den Genossenschaften verfolgen.
Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами. Das schreckliche Ergebnis war die unterschiedslose Verweigerung von Bürgerrechten und demokratischen Prinzipien und der Ursprung dessen, was die heutige Führung des Landes den "Sozialismus chinesischer Prägung" nennt - ein bitterer Euphemismus für die mit wirtschaftlichen Interessen verflochtene uneingeschränkte Macht von Partei und Regierung.
Кроме того, когда вирусы появились в этих странах, они, скорее всего, прибыли коммерческими авиалиниями и потом переместились еще дальше, например, в Россию, где в первый раз за более чем десятилетие дети пострадали и были парализованы из-за болезни, которая не встречалась им уже многие годы. Und nicht nur das, aber als sie in diese Länder kamen, dann wahrscheinlich via Verkehrsflugzeuge und flogen noch weiter an andere Orte wie Russland, wo im letzten Jahr, zum ersten Mal nach über einem Jahrzehnt, Kinder verkrüppelt und gelähmt wurden durch eine Krankheit, die sie seit Jahren nicht gesehen hatten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.