Ejemplos del uso de "компромиссы" en ruso

<>
Traducciones: todos248 kompromiss237 otras traducciones11
Мы интуитивно понимаем эти компромиссы. Menschen haben einen natürliche Intuition in Bezug auf diese Tauschhandel.
И эти компромиссы означают еще большие траты. Und dieser grossartige Kauf kostet uns ein bisschen mehr.
она включает в себя фундаментальные компромиссы и затрагивает различные группы по-разному. Sie birgt grundlegende Zielkonflikte und wirkt sich auf unterschiedliche Gruppen unterschiedlich aus.
Часто компромиссы в области безопасности затрагивают не только нашу защищённость, и я считаю это очень важным. Oft geht es bei diesem Tausch um mehr als um Sicherheit und ich denke, das ist wirklich wichtig.
Существуют компромиссы, на которые вам нужно пойти - некоторые вещи вы не сможете заставить делать электроны, стекло, роботов или заводы. Man muss Abstimmungen vornehmen, bestimmte Dinge, die man nicht kann, aber Elektronen, Glas, Roboter, Fabriken.
"Время, когда мы не шли на компромиссы, стремились защитить свои узкие интересы и откладывали принятие решений - это время, несомненно, прошло". "Aber die Zeit, in der wir stur geblieben sind, Sonderinteressen geschützt und unliebsame Entscheidungen verschoben haben - diese Zeit ist sicherlich vorbei."
Еще в большей степени, чем в Албании, народы этих стран лишены возможности искать собственные компромиссы, на которых и должна держаться демократия. Dort werden dem Volk sogar noch mehr als in Albanien Gelegenheiten vorenthalten, eine kompromissbereite Haltung zu entwickeln, welche demokratische Politik erst möglich macht.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы. Die Hoffnung besteht darin, dass solche realistischen und pragmatischen Übereinkommen auf die Iraker ausgedehnt werden, die unter dem Banner einer nationalistischen und gegen die Besetzung gerichteten Agenda kämpfen.
Проблемы, с которыми сталкивается американский президент Барак Обама, пытаясь завоевать поддержку со стороны склочных Демократов и упрямых Республиканцев в пользу опасных и дорогих вариантов стратегий развития, создадут определенные вымученные законодательные компромиссы. Die Schwierigkeiten von US-Präsident Barack Obama, für seine riskanten und teuren politischen Optionen die Unterstützung zänkischer Demokraten und starrsinniger Republikaner zu gewinnen, werden einige qualvolle Gesetzeskompromisse hervorrufen.
Например, постоянное стремление официальных лиц США сосредоточить внимание лишь на торговле в сфере услуг и в сельском хозяйстве препятствует заключению более широких соглашений, поскольку накладывает ограничения на компромиссы, которые могли бы быть достигнуты между отраслями. Die anhaltenden Bemühungen amerikanischer Regierungsvertreter zum Beispiel, sich eng auf den Handel von Dienstleistungen und Landwirtschaft zu konzentrieren, erschweren umfassendere Abkommen durch die Beschränkung der gegenseitigen Abstimmung, die in den Sektoren untereinander getroffen werden kann.
И эта трансформация, в которую многие истинно верующие мусульмане, те, которые очень переживают за сохранение своих традиций, которые не хотят идти на компромиссы по поводу своих ценностей, верят, исходя из гибкости демократических технологий, гибкости и способности к синтезу исламских технологий, что эти две идеи могут мирно соседствовать. Und dies ist eine Veränderung an die viele, ernsthaft gläubige Muslime - denen sehr, sehr viel an ihren Traditionen liegt, die diese Werte nicht verraten wollen - glauben, dass, durch die Formbarkeit der Technologie der Demokratie und die Formbarkeit und vereinigende Kraft der Technologie des Islam, diese beiden Ideen zusammenarbeiten können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.