Ejemplos del uso de "конечном" en ruso
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро.
Und schließlich verstärkte es die Spannungen innerhalb der Eurozone.
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира.
Schließlich sind die Juden dazu bestimmt, vor dem Ende der Zeit zum Christentum bekehrt zu werden.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть.
Letztlich triumphiert immer die göttliche über die politische Autorität.
Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию.
Es rollten einige Aristokratenköpfe, sicher, aber der Adel kehrte schließlich nach Frankreich zurück.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
Das Leben in Lagern ist demoralisierend und letztlich menschenunwürdig.
Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию.
Das neue Regime jedoch ließ angesichts andauernder Unruhen schließlich eine Mehrparteiendemokratie zu.
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
Letzten Endes laufen alle Präsidentschaftswahlen auf die immateriellen Führungsqualitäten hinaus.
В конечном счёте, ценности свободы и справедливости - это наша лучшая защита.
Letztlich sind nämlich die Werte der Freiheit und Gerechtigkeit unsere besten Abwehrmaßnahmen.
Несмотря на сокращение - и, в конечном счете, исчезновение - арктических льдов, белые медведи не вымрут.
Trotz der abnehmenden - und schließlich verschwindenden - arktischen Sommereisdecke werden die Eisbären nicht aussterben.
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы.
Aber letzten Endes geht es darum, dass die Haitianer wieder auf eigenen Beinen stehen.
Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии?
Aber wird dieser politische Übergang letztlich zur Demokratie führen?
Они держали меня в Баграме, потом Кандагаре и, в конечном счете, в Заливе Гуантанамо.
Sie hielten mich erst in Bagram fest, dann in Kandahar und schließlich in Guantánamo Bay.
Но скорее всего именно армия в конечном итоге решит судьбу его президентства.
Doch ist es wahrscheinlich die Armee, die letzten Endes über sein Schicksal als Präsident entscheiden wird.
Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию?
Führt extreme Armut zu Gewalt und letztlich zur Revolution?
В конечном счёте, существует два основных различия между 1930-ми годами и сегодняшней реальностью.
Schließlich gibt es noch zwei grundlegende Unterschiede zwischen den 1930er Jahren und der Gegenwart.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad