Ejemplos del uso de "конкурирующего" en ruso

<>
Какой венчурный капиталист в здравом уме даст вам деньги на организацию рискованного предприятия, конкурирующего с Microsoft, с Microsoft Outlook? Welcher Risikokapitalanleger, der noch ganz bei Trost ist, würde Ihnen Geld geben um ein Unternehmen zu gründen, welches mit Microsoft konkurriert, mit Microsoft Outlook?
этому противостоят конкурирующие концепции национальной самобытности. miteinander konkurrierende Auffassungen von nationaler Identität sprechen dagegen.
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? Aber wenn wir schon nicht konkurrieren können, ist dann eine Zusammenarbeit möglich?
Американские компании также не могут конкурировать с этими странами. Amerikanische Unternehmen können auch mit diesen Ländern nicht mithalten.
Болливуд конкурирует с Калифорнией своими эффектными ведущими актёрами и масштабностью своего кино; Bollywood wetteifert mit Kalifornien im Hinblick auf glamouröse Stars und hohe Produktionszahlen.
Бразилию узнают теперь не только по апельсиновому соку, но и по самолётам, таким как "Embraer", конкурирующим сегодня с самолетами производителей из США и Европы, предназначенных для местных авиалиний. Brasilien wird langsam nicht nur für seinen Orangensaft bekannt, sondern auch für Flugzeugexporte wie die Embraer-Jets, die inzwischen im Regionalflugbereich amerikanischen und europäischen Herstellern Konkurrenz machen.
Во-первых, это конкурирующая борьба крупных городов за право на завоевания революции: Zum einen herrscht zwischen konkurrierenden Städten ein Gefühl der Anspruchsberechtigung auf die Früchte der Revolution.
Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером? Welcher afrikanische Bauer kann damit, trotz seiner niedrigeren Vorlaufkosten, konkurrieren?
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами. Auf dem Dienstleistungssektor sind die Chinesen durch ein viel schlechteres Rechtssystem eingeschränkt und in dieser Hinsicht werden sie es nicht leicht haben, mit den Indern mitzuhalten.
Для русских, уже долгое время расколотых на славянофилов и прозападников, жертвенность конкурирует с самоизучением там, где речь идет об истории. Bei den Russen, seit langem gespalten in Slawophile und Westliche, wetteifert die Opferrolle mit der Selbst-Erforschung, wenn es um Geschichte geht.
Ранее генералы из конкурирующей службы ФСБ арестовали заместителя Черкесова за "незаконное подслушивание". Zuvor hatten Generäle eines konkurrierenden Geheimdienstes, des FSB, Tscherkessows Stellvertreter wegen "illegaler Abhöraktionen" verhaftet.
Действительно, богатые люди и фирмы конкурируют друг с другом и с другими заинтересованными группами людей. Tatsächlich konkurrieren reiche Personen und Firmen untereinander und mit anderen Interessensgruppen.
эти фирмы, поскольку их способность инвестировать ограничивается, не могут конкурировать с другими фирмами в приобретении активов. Diese Firmen werden in ihren Möglichkeiten zu investieren behindert und können daher bei Neuerwerbungen nicht mit der Konkurrenz mithalten.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации. Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme.
Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом. Was den Warenhandel angeht, soll die neue Freihandelszone direkt mit Singapur und Hongkong konkurrieren.
потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду. Denn natürlich kann sie nicht mithalten, bei dem Arbeitsumfang, wie er in Südamerika, Australien, wo auch immer betrieben wird.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха. In der Nähe von Tel Aviv - im benachbarten Jaffa - übernahm eine konkurrierende Miliz unter Hassan Salameh das Kommando.
Америка должна энергично приняться за ликвидацию неравенства "на корню", предоставив американцам возможность конкурировать на мировом рынке. Amerika muss die Ungleichheit an der Wurzel packen, indem es mehr Amerikaner dazu befähigt, auf dem globalen Markt zu konkurrieren.
Пожертвованные поставки также имеют всеобъемлющие негативные последствия на подрыв конкуренции на рынке - даже немарочные лекарства не могут конкурировать с бесплатными лекарствами. Zudem haben Spendenlieferungen den übergeordneten negativen Effekt den marktwirtschaftlichen Wettbewerb zu untergraben - nicht einmal Generika können mit kostenlosen Medikamenten mithalten.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты. Man kann das konkurrierende Medikament in zu hohen Dosen verabreichen, so dass die Leute Nebenwirkungen bekommen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.