Ejemplos del uso de "контакты" en ruso

<>
Traducciones: todos103 kontakt77 verbindung10 berührung2 otras traducciones14
Однако во многих организациях такого рода контакты блокированы. Aber es gibt viele Einrichtungen, die diesen Zugriff tatsächlich blockieren.
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей. Die letzten Untersuchungsergebnisse deuten auf mehrere Bodenkontakte hin.
И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет. Über diese Meeresstraße bestand ein Handelskontakt über 10 000 Jahre hinweg.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми. Zuma verfügt über die legendäre Fähigkeit, einen guten Draht zu den gewöhnlichen Menschen herzustellen.
И если бы была возможность персонифицировать все контакты в вашем мобильном, в комнате было бы не протолкнуться. Und wenn man sich jeden anzeigen könnte, den man auf dem Handy hat, dann wäre der Raum ziemlich voll.
Это Башня Дьявола в Вайоминге, базальтовое образование в виде колонны, памятное многим по фильму "Близкие контакты третьего рода". Dies ist der "Teufels Turm" in Wyoming, eine säulenartige Basaltformation, welche die meisten von Ihnen wahrscheinlich aus "Close Encouters" kennen werden.
Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром. Echte und bedeutende Unterschiede zwischen beiden Kandidaten gibt es, was die Art angeht, in der sie auf die Welt zugehen.
В прошлом такую комбинацию стран невозможно было себе представить, и эти учения не должны восприниматься как простые "одноразовые" контакты, вызывающие незначительный резонанс. Früher war eine solche Kombination von Ländern fast undenkbar, und diese Übungen können nicht als einfache einmalige Angelegenheiten von geringer Bedeutung abgetan werden.
Я установила контакты с промышленной фабрикой по производству рыболовных сетей, изучила её разнообразные машины и определилась, как можно с их помощью производить кружево. Also knüpfte ich eine Beziehung zu einer industriellen Fischnetzfabrik, lernte die Stellgrößen ihrer Maschinen kennen, und tüftelte eine Methode aus um damit Spitzen herzustellen.
Дети в США будут узнавать об Африке, Китае и Индии не только из книг и видеозаписей, но также через прямые контакты между классами в различных частях мира. Kinder in den Vereinigten Staaten werden nicht nur aus Büchern und Videos etwas über Afrika, China und Indien lernen, sondern auch durch direkte Verknüpfungen zwischen Klassenzimmern in verschiedenen Teilen der Welt.
Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали "Барселонский процесс", в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации. Im Gefolge des "Barcelona-Prozesses", der zu einem umfassenden Dialog und zu Assoziationsabkommen zwischen der Union und ihren Nachbarn am Mittelmeer führte, kam es auch zu einem intensiven bilateralen Austausch zwischen den nördlichen und südlichen Staaten im Bereich des westlichen Mittelmeeres.
Сконцентрировавшись в своей стратегии "перезагрузки" на ядерном разоружении и договоре СНВ-III, Обама тем самым вновь милитаризировал российско-американские отношения, отодвинув при этом на обочину вопросы, которые могли бы переориентировать двусторонние контакты на проблемы будущего. Durch die Konzentration auf die atomare Abrüstung und den Neuen START-Vertrag wurden die Beziehungen zwischen den USA und Russland erneut militarisiert, während man jene Themen, die zu einer zukunftsträchtigen Neuorientierung der bilateralen Beziehungen geführt hätten, an den Rand drängte.
В то время США и Советский Союз имели ограниченные торговые и социальные контакты, сейчас же США являются крупнейшим зарубежным рынком Китая, они приветствовали вступление Китая во Всемирную торговую организацию и способствовали этому вступлению, они открывают двери своих университетов 125 000 китайским студентам ежегодно. Während die Handelskontakte und gesellschaftlichen Beziehungen zwischen den USA und der Sowjetunion begrenzt waren, sind die USA Chinas größter Überseemarkt, haben Chinas Beitritt zur Welthandelsorganisation begrüßt und gefördert und öffnen jedes Jahr 125.000 chinesischen Studenten die Türen ihrer Universitäten.
Наша цель сейчас, помимо развёртывания таких лабораторий и запуска проекта - найти новых партнёров, потому что мы считаем, что эту деятельность нужно расширять, может быть, до 20 или более лабораторий по всему миру - в "горячих точках" вирусной угрозы - потому что на самом деле идея в том, чтобы создать невероятно широкую сеть, в идеале позволяющую обнаружить эти вирусы ещё до того, как они проникнут в банки крови, самолёты станут распространятся через половые контакты. Unser aktuelles Ziel, zusaetzlich dazu, diese Einsatzorte auszuruesten und alles aufzusetzen, ist es, neue Partner zu finden, weil wir glauben, dass diese Aktivitaet ausgedehnt werden muss auf wahrscheinlich 20 oder mehr Einsatzorte auf dieser Welt - auf virale Brennpunkte - weil die Idee wirklich sein sollte ein unglaublich grosses Netz auszuwerfen, damit wir diese Viren, im Idealfall, fangen koennen bevor sie Blutbaenke erreichen, Sexnetzwerke, Flugzeuge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.