Exemples d'utilisation de "концах" en russe
Во-первых, неравенство усилилось на обоих концах спектра доходов.
Erstens stieg die Ungleichheit an beiden Enden der Einkommensskala an.
В центре расположена большая сеть с двумя стальными створками на концах.
Man hat ein großes Netz in der Mitte mit Stahltüren an beiden Enden.
На самом деле, если вы не знали, парикмахерский жезл весь в красно-белых полосах, пошел от окровавленных бинтов цирюльника, а емкости на концах - это горшки, в которые собиралась кровь.
Vielleicht wissen einige von Ihnen, dass der rot-weiß gestreifte Barberpole, Insignie der Barbiere, die Blutverbände des Barbierchirurgen und die Behälter an den Enden die Töpfe symbolisieren, in den das Blut aufgefangen wurde.
То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине.
Sie sieht aus wie Moos, das Felsen bedeckt, ist in Wirklichkeit jedoch ein Gebüsch aus tausenden von Zweigen, jeder mit Haufen winziger grüner Blätter am Ende, so dicht zusammengepackt, dass man tatsächlich darauf stehen könnte.
Как положить конец скрытой русско-европейской войне
Die Beendigung des stillen Kriegs zwischen Russland und Europa
Это особенно очевидно в конце игры, на длинном мосту, где вы едете в противоположном направлении.
Am Verrücktesten ist dies zum Abschluss des Spiels auf der langen Brücke, die man in Gegenrichtung passiert.
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников.
Nur eine solche Klarheit kann eine ordnungsgemäße Beendigung des Engagements der internationalen Akteure gewährleisten.
Потом я начал дирижировать, и, в конце концов, я оказался в магистратуре Джуллиардской музыкальной школы.
Dann fing ich an zu dirigieren, und es endete damit, dass ich meinen Abschluss an der Juilliard Universität machte.
Но Оспель в конце концов положился на Вулффли.
Aber Ospel habe sich zum Schluss auf Wuffli verlassen.
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Zur Beendigung dieses Konflikts ist sowohl politisches Geschick als auch fortgesetzte militärische Standfestigkeit erforderlich.
Потом я начал дирижировать, и, в конце концов, я оказался в магистратуре Джуллиардской музыкальной школы.
Dann fing ich an zu dirigieren, und es endete damit, dass ich meinen Abschluss an der Juilliard Universität machte.
А в конце спасенная пациентка целует ей руки.
Zum Schluss küsst die erleichterte Patientin ihr die Hände.
положить конец коррупции и злоупотреблению властью для личной выгоды и выгоды друзей и соратников.
die Beendigung von Korruption und Machtmissbrauch zum Nutzen der eigenen Person und Parteigänger.
"Я никогда не думал, что в конце своей карьеры буду играть с хоккейным игроком, как он".
"Mir wäre im Leben nicht eingefallen, dass ich zum Abschluss meiner Karriere mit solch einem Eishockeyspieler zusammen spiele, wie mit ihm."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité