Ejemplos del uso de "красоте" en ruso

<>
Мария высокого мнения о своей красоте. Maria bildet sich viel auf ihre Schönheit ein.
Этот дизайн очень близок к истинной красоте. Das ist ziemlich nah an intrinsischer Schönheit.
Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте. Aber, könnte jemand argumentieren, das ist natürliche Schönheit.
Тогда я поняла, что красота обсуждаема, что о красоте можно подискутировать. Und das öffnete mir wirklich die Augen hinsichtlich dieses Diskurses über Schönheit, den man erforschen konnte.
"Что происходит на самом деле - думаем ли мы о красоте или ощущаем её?" Denken wir uns die Schönheit oder fühlen wir sie?
Они должны избегать "императорской западни", когда они слышат только о своей красоте и новой одежде. Sie müssen die "Kaiserfalle" vermeiden, nur dem Gerede von der Schönheit ihrer neuen Kleider zu lauschen.
Нельзя не удивляться красоте марийской вышивки, орнаментов на предметах, используемых в подворье и в доме. Man kommt nicht umhin, die Schönheit der Stickereien der Mari zu bewundern, und die Schönheit der Verzierungen der von ihnen in Hof und Haus verwendeten Gegenstände.
Эту новую звезду во всей красоте удалось сфотографировать только при помощи инфракрасных датчиков телескопа "Спитцер". Dieser Babystern konnte in seiner vollen Schönheit erst durch die Infrarotdetektoren des Spitzer-Teleskops aufgenommen werden.
Теперь, говоря о красоте, нельзя отрицать тот факт, что таким образом было проведено множество экспериментов с лицами. Wenn wir über Schönheit sprechen, kommen wir nicht darum herum, dass viele Experimente auf diese Weise durchgeführt wurden, mit Gesichtern und anderen Dingen, die wir haben.
Я очень рад оказаться здесь и поговорить с вами о том, что меня сильно волнует - о красоте. Höchst erfreut, hier zu sein und mit Ihnen über ein Thema zu sprechen, das mir sehr am Herzen liegt, nämlich Schönheit.
Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте. Wenn wir lernen miteinander zu reden, selbst durch Übersetzungen, dann können wir beginnen Auswahlmöglichkeiten in all ihrer Fremdartigkeit, Komplexität und überwältigenden Schönheit zu sehen.
Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу. Ich bin gerade zurück aus Bhutan, jenem mit unerreichter natürlicher Schönheit, kulturellem Reichtum und inspirierender Selbstreflektion gesegnetem Königreich am Himalaja.
Как она воплощает наше отчаянную человеческую нужду в заботе, нашу страсть жить в красоте, быть красотой, быть обласканными взглядами, если нечем больше, чего-то похожего на любовь Wie sie unser verzweifeltes menschliches Bedürfnis nach Beachtung verkörpert, unsere Leidenschaft in Schönheit zu leben, schön zu sein, von Blicken umgarnt zu werden, wenn nicht von mehr, von so etwas wie Liebe.
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте. Die Demonstranten sind in ihre Heimatländer zurückgekehrt, die Verletzten lecken ihre Wunden, die Staatsoberhäupter sind wieder zum Tagesgeschäft übergegangen und der alte Ostseekurort Heiligendamm träumt wieder seinen Traum von imperialer Schönheit.
То, что Мюррей говорил вчера о фрактальной красоте природы, о том, что имея довольно похожие описания на разных уровнях, все сводится к идее, что элементарные частицы одновременно и совместимы, и самостоятельны, и находятся в интенсивном движении. Und was Murray gestern erzählt hat über die fraktale Schönheit der Natur, darüber, daß die Beschreibungen auf verschiedenen Stufen recht ähnlich sind, das alles geht eigentlich auf die Vorstellung zurück, daß die Elementarteilchen gleichzeitig klebrig und abstandhalterig sind und sich in heftiger Bewegung befinden.
Я чувствую, что те премущества, которые я получаю как куратор, состоят не только в том, чтобы открыть новые работы, новые невероятные работы, но, на самом деле, они состоят в том, что я открываю в себе, что я могу предложить в контексте данной выставки, что могу рассказать о красоте, силе, рассказать о нас и вести диалог со зрителями. Ich fühle das Privileg, dass ich als Kurator habe, ist nicht nur die Entdeckung von neuen Werken, die Entdeckung von begeisternden Werken, aber wirklich, es war was ich über mich selbst entdeckt habe und was ich anbieten kann in dem Raum einer Austellung, über Schönheit zu reden, über Macht zu reden, über uns selbst zu reden, und miteinander zu reden und zueinander zu sprechen.
Её красота привлекла его внимание. Ihre Schönheit zog seine Aufmerksamkeit auf sich.
Целью художника является создание красоты. Das Ziel des Künstlers ist die Erschaffung des Schönen.
Он был очарован её красотой. Er war von ihrer Schönheit beeindruckt.
Что такое красота, это другой вопрос. Was das Schöne ist, ist eine andere Frage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.