Ejemplos del uso de "кредитам" en ruso
Большие затраты по кредитам необходимы для концентрации внимания и наведения дисциплины.
Hohe Kreditkosten seien nötig, um für Wachsamkeit und Disziplin zu sorgen.
Ставки по кредитам в Италии и Испании остаются на уровне, внушающем большие опасения.
Die Darlehenszinsen Italiens und Spaniens befinden sich weiterhin auf sehr beunruhigendem Niveau.
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации.
Umfangreiche Kreditausfälle haben teure Operationen zur Sanierung der Banken erforderlich gemacht.
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения:
Die Polarisierung der Kreditkosten und die daraus folgenden Verteilungseffekte sind politisch explosiv:
Временные работники во многих странах также не имеют доступа к банковским кредитам и займам.
Befristete Arbeitskräfte haben in vielen Ländern auch keinen Zugang zu Bankdarlehen und Hypotheken.
Иначе они сами окажутся в палате интенсивной терапии, поскольку убытки по кредитам разорят их баланс.
Andernfalls landen sie selbst auf der Intensivstation, sollten die Kreditverluste in ihren Bilanzen Überhand nehmen.
Выплаты по кредитам поступали также и от других крупных должников, включая Индонезию, Филиппины, Сербию и Турцию.
Auch andere Großschuldner wie Indonesien, die Philippinen, Serbien und die Türkei begannen mit der Überweisung der Rückzahlungen.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
So ist es bei weitem klüger, die Aufträge an viele verschiedene Firmen zu vergeben und sicherzustellen, dass mehr irakische Unternehmen Zugang zu Geschäftskrediten bekommen.
Ошибки по кредитам были сделаны во время подъема экономики, а не во время краха, так говорится в аргументах.
Kreditfehler, so die Argumentation, passieren während des Booms, nicht während des Crashs.
В номинальном выражении, затраты Италии и Испании по кредитам и займам сопоставимы с уровнем, существовавшим в 1990-е годы.
Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам.
Bis jetzt war die Regierung in der Lage ihre gewaltigen Schulden aus eigener Kraft zu finanzieren, obwohl sie sogar für längerfristige Anleihen nur dürftige Zinsen zahlt.
Самый большой кризис, перед которым сегодня стоят многие американцы, - это их растущая неспособность делать ежемесячные платежи по ипотечным кредитам.
Die größte Krise, mit der viele Amerikaner gegenwärtig zu kämpfen haben, ist deren zunehmende Unfähigkeit, ihren monatlichen Darlehensverbindlichkeiten nachzukommen.
Из-за того что они связаны с крупными преимущественными требованиями, они могут препятствовать новым частным кредитам на много лет вперед.
Da sie einen massiven erstrangigen Anspruch darstellen, können sie viele Jahre lang die private Neuschuldenaufnahme behindern.
Оппоненты неограниченной поддержки со стороны ЕЦБ утверждают, что затраты Испании и Италии по кредитам и займам на самом деле не очень большие:
Gegner einer zeitlich unbegrenzten EZB-Aktion führen an, die Kreditkosten Spaniens und Italiens seien in Wirklichkeit gar nicht so hoch:
Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость.
Die zweite Methode, wie die quantitative Lockerung eine leichte Auswirkung haben könnte, ist durch die Senkung der Hypothekenzinsen, was die Immobilienpreise stützen würde.
Действительно, в настоящее время в США сотни тысяч - возможно, два миллиона - семей являются неплатежеспособными и, таким образом, не выполнят своих обязательств по ипотечным кредитам.
Tatsächlich sind in den USA heute hunderttausende - und möglicherweise bis zu zwei Millionen - Haushalte überschuldet und werden daher ihre Hypothekenschulden nicht bedienen können.
Хотя максимальная приемлемая процентная ставка по кредитам в реалах находится на уровне около 10%, переведенный в американские доллары долг дает доход в 24,5%.
Obwohl der größtmögliche Realzinssatz, den es bedienen könnte, bei 10% liegt, bringen Brasiliens Dollarschulden 24.5% Zinsen.
Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
Die Hypothekenbanken schienen zu glauben, dass die Käufer von Eigenheimen nicht in Zahlungsverzug geraten würden, weil steigende Preise es äußerst attraktiv für sie machen würden, ihre Zahlungen aufrechtzuerhalten.
Похожим способом, на Филиппинах, финансовая либерализация в большей степени принесла выгоду крупным семейным корпорациям, увеличив их монопольную власть за счет облегчения доступа к банковским кредитам.
Ähnliches geschah auf den Philippinen, wo die finanzielle Liberalisierung großen Familienunternehmen zu Vorteil gereichte und die Monopolstellung eben solcher Unternehmen durch eine Erleichterung des Zugangs zu Bankkrediten noch verstärkte.
Во-вторых, центральный банк Китая по-прежнему контролирует процентные ставки посредством соблюдения разницы примерно в три процентных пункта между ставками по депозитам и ставкам по кредитам.
Zweitens kontrolliert die chinesische Zentralbank immer noch die Zinssätze, indem sie eine Differenz von ungefähr drei Prozentpunkten zwischen Einlagenzins und Kreditzins erzwingt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad