Ejemplos del uso de "кризисом" en ruso
Каждый цикл регулирования или дерегулирования сопровождается экономическим кризисом.
Jeder Zyklus von Regulierung und Deregulierung wird von einer Wirtschaftskrise ausgelöst.
Потом, гораздо гораздо позже - в 2000, совсем недавно, начался новый калифорнийский энерго-кризис - это то, что могло бы стать очень большим энергетическим кризисом.
Dann, viel später - im Jahr 2000, also erst kürzlich, sollte uns die neue Kalifornische Energiekrise - oder zumindest etwas, das als große Energiekrise beschrieben wurde, erreichen.
Подобная тенденция угрожает странам-кандидатам резким оттоком капитала из реального сектора экономики и валютным кризисом, избежать которых и позволило бы скорейшее введение евро.
Dieser Trend setzt die Volkswirtschaften der Beitrittsländer genau den Risiken von Kapitalflussumkehr und Währungskrisen aus, die man mit einer frühzeitigen Euroeinführung vermeiden wollte.
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия.
Dies ist eine neue Form der Ansteckung, die die Landesgrenzen überschreitet und durch eine internationale Vertrauenskrise verstärkt wird.
Ответы на этот вопрос переместились на территорию депрессии в период между июлем и августом, и индекс оптимизма, основанный на ответах на этот вопрос, находится на своем самом низком уровне со времен вызванной нефтяным кризисом "Великой рецессии" начала 1980-х годов.
Diese Antworten waren zwischen Juli und August deutlich im depressiven Bereich, und der daraus hervorgehende Optimismusindex ist auf dem tiefsten Stand seit der "großen Rezession" nach der Ölkrise der späten 1980er.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
Obamas Handhabung der Beziehungen zu China steht in engem Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise.
Несмотря на эти источники беспокойства, Италия - крепкая страна, которая знает, как справиться с экономическим кризисом.
All dies gibt Anlass zur Sorge, doch Italien ist ein robustes Land, das weiß, wie es der Wirtschaftskrise begegnen muss.
Вслед за глобальным экономическим кризисом в Америке сегодня быстрыми темпами растут общественные надежды и индивидуальные опасения.
Heutzutage herrscht in Amerika in der Folge der globalen Wirtschaftskrise viel mehr kollektive Hoffnung und viel mehr individuelle Angst.
Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.
Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.
Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
Tatsächlich ging das Wachstum nach der globalen Wirtschaftskrise, die vor fünf Jahren begann, deutlich und dauerhaft zurück.
В то время как некоторые страны занимаются экономическим кризисом или его последствиями, перед Китаем (вновь) встала прежняя задача - как справиться с экономическим бумом.
Während sich einige Länder noch immer mit der Wirtschaftskrise oder ihren Folgen beschäftigen, besteht die Herausforderung für China einmal mehr darin, seinen Aufschwung zu steuern.
Когда многие из того же состава лидеров встречались в апреле, чтобы обсудить методы борьбы с экономическим кризисом, они дали обещание сделать "все, что может потребоваться".
Als viele dieser Staats- und Regierungschefs im April zusammenkamen, um sich mit der Wirtschaftskrise zu befassen, versprachen sie zu Recht, "alles zu tun, was notwendig ist."
Бразилия, Китай, Индия, Южная Корея и Мексика и до этого уже играли решающую роль в двух важнейших областях - в мировом торговом режиме и в управлении мировым экономическим кризисом;
Brasilien, China, Indien, Korea und Mexiko spielten in zwei wichtigen Bereichen bereits eine entscheidende Rolle - dem globalen Welthandelssystem und dem Management der weltweiten Wirtschaftskrise, wenn nicht sogar in einem weiteren Bereich:
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование.
Hinzukommt, dass Obama mit erheblichen Zwängen und Einschränkungen konfrontiert war, unter anderem der globalen Wirtschaftskrise, innenpolitischer Polarisierung, einem feindseligen Kongress und dem Aufstieg so genannter "neuer Mächte", die die USA brauchen, aber nicht bereit sind ihre Dominanz zu akzeptieren.
экономический кризис объединился с кризисом финансовым.
eine Wirtschaftskrise kombiniert mit einer Finanzkrise.
Риск заражения долговым кризисом подрывает европейские индексы.
Das Ansteckungsrisiko der Schuldenkrise unterminiert beständig die europäischen Kennzahlen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad