Ejemplos del uso de "критикам" en ruso
Однако неубедительный Нетаньяху должен ответить своим критикам, он заинтересован в переговорах.
So wenig überzeugend Netanyahu für seine Kritiker klingen mag, er ist durchaus an Verhandlungen interessiert.
Даже критикам недавней расточительности США придётся признать, что в предложении Гейтнера есть несколько хороших идей.
Selbst Kritiker der amerikanischen Liederlichkeit der vergangenen Jahre müssen zugeben, dass Geithners Vorschlag einige gute Ideen enthält.
И это происходит, когда правительства обращаются к критикам, позволяя им взаимодействовать друг с другом онлайн.
Und das geschieht, wenn Regierungen die Hand nach ihren Kritikern ausstrecken und sie online miteinander in Verbindung treten lassen.
Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах.
Kritiker sollten das Schweizer Modell im Hinblick auf eine Verbesserung der Situation in ihren eigenen Ländern studieren.
Государство всеобщего благосостояния сопротивлялось своим критикам и страданиям от стагнации экономики, склонив к сотрудничеству средний класс.
Der Wohlfahrtsstaat widerstand seinen Kritikern und der schmerzlichen wirtschaftlichen Stagnation, indem er die Mittelschicht zu Kollaborateuren machte.
Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне.
In Deutschland hat Angela Merkel ihren Kritikern gegenüber unlängst unmissverständlich zum Ausdruck gebracht, dass Deutschland einen Preis für eine führende Rolle in der Eurozone zahlen muss.
Согласно социалистам - критикам Роял, "Голливудизация" политики, из которой она извлекает пользу, влечет за собой новый подход, в котором руководители следуют, а последователи руководят.
Laut Royals Kritikern aus den Reihen der Sozialisten bringt die "Hollywoodisierung" der Politik, von der sie profitiert, eine neue Herangehensweise mit sich, bei der die Politiker folgen und die Anhänger führen.
Теперь же он добивается государственных субсидий для основанных на вере организаций, то есть выступает с политическим предложением, которое наносит удар по многочисленным светским критикам.
Jetzt will er staatliche Subventionen für Glaubensorganisationen - ein politischer Vorschlag, der viele seiner säkularen Kritiker aus der Fassung bringt.
Это на руку критикам ЕЦБ, таким как Саркози, и они изо всех сил стараются избавить ЕЦБ от его инфляционных предубеждений, т.к. они влияют на евро.
Dies tröstet EZB-Kritiker wie Sarkozy und setzt die EZB im Übrigen unter Druck, die Inflationsneigung der Zentralbank wegen ihrer Auswirkungen auf den Euro aufzugeben.
Каким бы неоправданным не казалось традиционно воинственное поведение Израиля его врагам и критикам, но Израиль всегда стремился обосновывать свои военные акции мотивами, которые могут быть оправданы.
Wie unberechtigt Israels traditionell militärisches Verhalten in den Augen seiner Feinde und Kritiker auch erscheinen mag, so war es doch immer bestrebt, seine Militäreinsätze mit triftigen Gründen rechtfertigen zu können.
И я увидел там действительно умного критика, которого я люблю.
Dann habe ich diese hochintelligente Kritikerin getroffen, die ich sehr mag.
За госпожой He Qinglian, популярной писательницей, журналистом и критиком китайских реформ, в последнее время ежедневно следили ни много ни мало двенадцать агентов.
Vor kurzem noch wurde He Qinglian, eine bekannte Autorin, Journalistin und Kritikerin der chinesischen Reformen, Tag für Tag von zwölf Agenten überwacht.
Америка гораздо жизнеспособнее, чем думают ее критики.
Amerika ist viel unverwüstlicher, als seine Kritiker glauben.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным.
Einen solchen Zug würden zahlreiche Kritiker für voreilig halten.
Некоторые критики глобализации, возможно, поприветствовали бы такой исход.
Einige Kritiker der Globalisierung mögen ein derartiges Ergebnis begrüßen.
Критики иногда и сами не знают что критикуют.
Die Kritiker wissen manchmal nicht, was sie kritisieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad