Exemplos de uso de "культурное наследие" em russo
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации;
ein Weltmann, aber tief im jüdischen Kulturerbe verankert;
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
Следовательно, Европа должна стать магнитом для творческих людей со всего мира, а также взращивать собственные таланты на основе своего богатого культурного наследия.
Europa sollte daher ein Magnet für kreative Menschen aus der ganzen Welt werden und auf der Grundlage seines vielfältigen Kulturerbes seine eigenen kreativen Geister großziehen.
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
Wir beide, meine Frau und ich, waren so gerührt, dass wir uns dazu entschieden, den Auftrag unserer Stiftung auszuweiten auf die digitale Erhaltung von Kulturerbe auf der Welt.
Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие.
Bhutan fragt, wie es sich seine traditionelle Gleichheit und sein einzigartiges kulturelles Erbe bewahren kann.
демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие.
demokratische Regierungen, eine moderne Infrastruktur, Bürgerrechte, Unternehmen von Weltrang, hohe Bildungs- und Sozialstandards und ein reiches kulturelles Erbe.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Sie können sich vorstellen, dass das nicht in einem Jahr passiert, aber es ist ein wichtiger, wirtschaftlich einschneidender und kultureller Umbruch der durch Kinder entsteht.
Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным.
Es bedeutet, dass wir einen kulturellen Einfluss neben dem wissenschaftlichen erreichten.
И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям.
Dies ist das Erbe, welches wir den zukünftigen Generationen hinterlassen.
И люди платят за дичь больше, чем за мясо домашних животных - это культурное предпочтение.
Und die Menschen zahlen mehr für das Buschfleisch, wie es genannt wird, als für das Fleisch von Haustieren - es wird in der Kultur bevorzugt.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
Wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein?
Чрезвычайно мощная динамика, имеющая огромное коммерческое и культурное значение, имеет место.
Eine extrem mächtige Dynamik, die immense kommerzielle und kulturelle Auswirkungen hat ist am Werk.
Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут.
Mau verstarb vor fünf Monaten, aber sein Erbe und seine Lektionen leben fort.
И я думаю мне не надо вам рассказывать, что открытие жизни еще где-то в Солнечной системе, будь то на Энцеладе или где угодно, будет иметь колоссальное культурное и научное значение.
Ich muss Ihnen wohl nicht erklären, dass die Entdeckung von Leben an anderer Stelle im Sonnensystem, ob auf Enceladus oder sonstwo, enorme kulturelle und wissenschaftliche Auswirkungen hätte.
Однако, в отличие от производства автомобилей, которое развивалось быстро и точно, система школьного обучения явно обнаруживает наследие ХІХ века, черты модели немецкой школы Бисмарка, которую взяли на вооружение английские реформаторы, а потом и многие религиозные миссионеры.
Aber es ist, anders als Autos, die sich so schnell und geordnet entwickelt haben, das Schulsystem ist eigentlich erkennbar ein Erbe des 19.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола.
Doch ist es nicht allein die ethnische und kulturelle Vielfalt, die das Gesicht des europäischen Fußballs verändert hat.
"Поколение тех, кто жили на энергетическом пике, кто усиленно кутили и промотали всё наследие".
"Die Generation, die auf der Spitze des Berges gelebt hat, die unermüdlich gefeiert und so ihr Erbe missbraucht hat."
И, наконец, глобализация и информационная революция могут расширить, а не сократить культурное разнообразие.
Schließlich könnte es sein, dass Globalisierung und Revolution der Informationstechnologie die kulturelle Vielfalt eher verstärken als verringern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie