Ejemplos del uso de "культуру" en ruso
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Diasporakulturen profitieren von nostalgischen Träumen der Rückkehr.
Визуальные произведения это только часть того, что составляет культуру.
Der visuelle Ausdruck ist nur eine Form kultureller Integration.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
"Die Möglichkeiten, Hochkultur in unserer Zeit am Leben zu halten, nehmen zusehends ab.
Наша радость за культуру, наша радость за нацию нигде не видна.
Unsere kulturelle Freude, unsere nationale Freude sind einfach nicht da.
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации.
Zahlreiche Intellektuelle missbilligen die Populärkultur aufgrund ihres gnadenlosen Kommerzialismus.
И мы, повзрослев, начинаем терять эти сигналы, через культуру и не только.
Wir beginnen, diese Signale, kulturell oder anders, als Erwachsene zu verlieren.
Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке.
Immer stärker achten Verbraucher auf die Unternehmenskultur, darauf wie sie sich auf dem Markt verhalten.
Если создать хорошую культуру заимствования, люди смогут иметь доступ к завтрашним доходам сегодня.
Wenn eine anständige Kreditkultur geschaffen werden kann, können die Menschen heute auf das Einkommen von morgen zugreifen.
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.
Der Bauer könnte sogar Pflanzen anbauen, von denen er weiß, dass damit überhaupt keine Ernte zu erzielen ist.
Франция, кажется, пока еще не разделяет настоящую демократическую культуру, такую как, скажем, в Скандинавии.
Scheinbar gibt es in Frankreich keinen wirklich demokratischen Geist, wie zum Beispiel in Skandinavien.
Все это вызывает вопрос, имеет ли смысл менять корпоративную культуру каждые 10 или 20 лет.
All das lässt die Frage offen, ob es überhaupt Sinn macht, die Unternehmenskultur alle zehn oder zwanzig Jahre zu ändern.
телевидение будет предоставлять нам информацию, развивать культуру и развлекать нас, оно поможет укрепить семью и гражданские добродетели.
Das Fernsehen würde dafür sorgen, dass wir informiert, kultiviert und gut unterhalten sein würden, und es würde unser Familienleben und unsere staatsbürgerlichen Tugenden stärken.
К данному критерию следует добавить культуру дебатов, делающую выборы подлинным состязанием между множеством ответов на решаемые вопросы.
Man muss dieses Kriterium um das Vorliegen einer Debattenkultur ergänzen, die Wahlen zu einem echten Wettkampf unterschiedlicher Antworten auf die anstehenden Probleme macht.
Это сильно влияет на нашу культуру, а также и на наше поведение, чего, как мне кажется, мы недооцениваем.
Sie bildet eine starke Antriebskraft unserer Zivilisation und ist meines Erachtens der am meisten unterschätzte Faktor in unserem Verhalten.
Они делают это, потому что лишили почву всех питательных веществ, выращивая одну и ту же культуру снова и снова.
Sie tun das, weil sie alle Nährstoffe aus dem Boden verbraucht haben, und zwar dadurch, dass sie darauf immer wieder ein und dasselbe angepflanzt haben.
Влияние проникло через популярную и потребительскую культуру, а также через бизнес частного сектора, неправительственные организации и гражданские общественные группы.
Dieser Einfluss ist durch die Pop- und Konsumkultur entstanden, durch Unternehmen im privaten Sektor, Nicht-Regierungs-Organisationen und gesellschaftliche Gruppierungen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad