Ejemplos del uso de "лежат" en ruso con traducción "liegen"
Вокруг лежат леса бесконечно большие и бесконечно тихие.
Ringsum liegen Wälder unendlich weit und unendlich still.
В основе этой теории лежат два конкретных обстоятельства.
Zwei abschreckende Beispiele liegen dieser Theorie zugrunde.
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы.
Dem Scheitern in Kopenhagen liegen tiefgreifende Probleme zugrunde.
Три основных фактора лежат в основе сегодняшней низкой прибыльности.
Es gibt drei wesentliche Faktoren, die den niedrigen Renditen von heute zugrunde liegen.
где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей?
Wo liegen die Grenzen der privaten Versorgung für öffentliche Zwecke?
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?
Soll ich dir vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах.
Die Opposition hat ein bankrottes Land geerbt, dessen Institutionen in Trümmern liegen.
Эти противоположные принципы справедливости лежат в основе не только политических дебатов.
Diese gegensätzlichen Auffassungen von Fairness liegen nicht nur der politischen Debatte zugrunde.
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки.
Sie liegen ohne Stroh oder einer anderen Unterlage auf nacktem Beton.
Часто говорят, что сравнительные преимущества ЕС лежат в его нормативной силе, или силе его ценностей.
Es wird häufig behauptet, der relative Vorteil der EU läge in ihrer normativen Macht, in der Macht ihrer Werte.
Многие люди, которые стали жертвами фашистов во время Гражданской войны в Испании, лежат в братских могилах.
Viele von den Faschisten während des Spanischen Bürgerkriegs getötete Menschen liegen vergessen in Massengräbern.
Экономика Западного берега реки Иордан и сектора Газа, как и штаб-квартира Ясира Арафата лежат в руинах.
Die Wirtschaft im Westjordanland und in Gaza liegt, wie Yassir Arafats Hauptquartier in Ramallah, in Trümmern.
- Но, если нет никого, кто бы мог принять решение, все эти планы просто лежат на наших столах".
"Aber ohne jemand, der eine Entscheidung trifft, liegen diese Pläne nur auf unseren Schreibtischen herum."
Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии.
Dabei liegt nur dann ein perfekter Ring vor, wenn die Quelle, der Deflektor, - und in diesem Fall das Auge - sich alle in einer vollkommen geraden Linie befinden.
Когда представители администрации Буша говорят, что "все варианты лежат на столе", они предупреждают иранцев о том, что применение силы является возможным.
Wenn also Angehörige der Bush-Administration äußern, dass "alle Optionen auf dem Tisch liegen", so warnen sie die Iraner damit, dass der Einsatz von Gewalt möglich sei.
Алексис де Токвиль сказал, что в основе любой революции лежат несбывшиеся желания, и что любой революции угрожают иллюзии, порожденные преувеличенными ожиданиями.
Alexis de Toqueville behauptete einst, dass jeder Revolution unerfüllte Hoffnungen zugrunde liegen, dass jede Revolution durch eine Desillusion aufgrund überhöhter Erwartungen verursacht wird.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad