Ejemplos del uso de "летняя пора" en ruso
Это Ким, 9-ти летняя вьетнамская девочка, её деревня сожжена напалмом,
Das hier ist Kim, das neunjährige vietnamesisches Mädchen, ihr Rücken durch Napalm entstellt.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов.
Es war Zeit für mich nach Cleveland zu fahren und die quälende Wartezeit auf ein passendes Organ zu beginnen.
Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
Dies ist ein radikaler Vorstoß, denn es scheint unwirklich, wenn ein 15-jähriges Mädchen aus Bangladesh das aus einem Dorf in eine Fabrik in Dhaka arbeiten geht - für 22, 23, 24 Dollar pro Monat - die besten Chancen auf Arbeitsrechte hat, wenn diese Fabrik für einen Markenkonzern arbeitet, der einen Verhaltenskodex besitzt und diesen in den Vertrag eingeflochten hat.
Итак, одна пожилая женщина подошла ко мне, подтолкнула меня к углу и сказала, "Когда решишь, что пора идти, первым делом ставь вперёд трость.
Eine der Seniorinnen kam zu mir her, sie brachte mich zur Strassenecke und sagte, "Wenn Du denkst, es ist Zeit zu gehen, streck einfach Deinen Stock aus.
Это летняя программа, цель которой - помочь детям узнать, как смастерить вещи, которые они хотят.
Es ist ein Sommer-Programm, mit dem Ziel, Kindern beizubringen die Dinge zu bauen an die sie denken.
А на этом снимке 45 - летняя медицинский секретарь из клиники Майо, которая потеряла свою мать из - за рака груди в очень раннем возрасте, и захотела участвовать в нашем исследовании.
Und in diesem Fall wolte eine 45-jährige medizinische Sekretärin der Mayo Klinik, die ihre Mutter sehr jung durch Brustkrebs verloren hatte, sich in unserer Studie einschreiben.
Нам действительно пора начать менять образ мышления.
Wir müssen anfangen, die Art unseres Denkens zu ändern.
Это также проект, который очень красивым образом, развитие этого, на самом деле, шло параллельно с эволюцией жизни на Земле, что особенно приятно говорить здесь в феврале 2009 года - как нам сказал один из предыдущих ораторов, это 200 летняя годовщина рождения Чарльза Дарвина.
Es ist auch ein Projekt, das auf eine wunderschöne Art - seine Entwicklung ist sogar vergleichbar mit der Evolution des Lebens auf der Erde, was besonders schön ist, wenn man bedenkt, dass wir genau jetzt im Februar 2009, wie einer der vorangegangenen Redner uns wissen ließ, den zweihundertsten Geburtstag von Charles Darwin feiern.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы.
Natürlich dauerte das, ich war fast 40, und ich beschloss, dass es an der Zeit ist als Künstlerin anzufangen.
У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.
Bei vielen Erstsemesterstudenten an unserer Universität zehrten die Sommerprüfungen stark an Kraft und Nerven.
Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора.
Ich entschied mich endlich dass es Zeit war, dem Rat meines Arztes zu folgen.
Так что пора взглянуть по-новому на сельскохозяйственную науку.
Wir müssen also anders über Agrarwissenschaft nachdenken.
Демократия против диктатуры - это, конечно же, линия разлома, но именно таковым, как мы знаем на примере Бахрейна и Саудовской Аравии, и является древняя 1 300 летняя пропасть между шиитами и суннитами.
Selbstverständlich verläuft zwischen Demokratie und Diktatur eine Trennlinie, aber Gleiches gilt für die 1300 Jahre alte Kluft zwischen Schiiten und Sunniten, wie wir aus Bahrain und Saudi-Arabien wissen.
Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны.
Es ist an der Zeit, dass wir über die Idee der Toleranz hinauswachsen, hin zu einer gegenseitigen Wertschätzug.
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место.
Heute, nachdem seit fast 80 Jahren Ton haben, dachte ich mir, dass es an der Zeit sei, dass wir einen Weg finden, Klang dorthin zu richten, wo wir ihn haben wollen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad