Ejemplos del uso de "лицензирование модели" en ruso

<>
Такое обязательное лицензирование является основной причиной глобального разрушения биологического разнообразия. Diese erzwungene Lizensierung ist ein wichtiger Grund für die weltweite Zerstörung der Biodiversität.
Я сказал, что Лайнус ошибается, борьба продолжается, и надо немедленно начать строить модели. Gut, sagte ich, Linus lag falsch und wir waren immer noch im Spiel, und dass sie sofort anfangen sollten, Modelle zu bauen.
Например, его отрицательное отношение к праву правительства на запреты и регулирование поведения людей распространялось даже на лицензирование врачей и требования для получения водительских прав, а также и на антинаркотические законы, которые, по его мнению, работали как субсидия для организованной преступности. So erstreckte sich beispielsweise sein Widerstand gegen die Befugnis des Staates, menschliches Verhalten zu verbieten oder zu regulieren, selbst auf die Lizenzanforderungen an Ärzte und Führer von Kraftfahrzeugen, aber auch auf Antidrogengesetze, die seiner Meinung nach eine Subventionierung des organisierten Verbrechens darstellten.
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели. Selbst wenn sie vom gleichen Geigenbauer kommen oder auf dem gleichen Model beruhen.
Лицензирование производства опия было бы реалистичным и прагматичным краеугольным камнем в успехе этой стратегии. Die Lizensierung des Opiumanbaus wäre ein realistischer und pragmatischer Eckstein für den Erfolg einer solchen Strategie.
Можем ли мы вычислить, что сетчатка видела, исходя из реакции рабочей модели? Können wir rekonstruieren, was die Netzhaut von den Antworten der Impulsmuster sah?
И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину. Es gibt bemerkenswerte Ähnlichkeiten und die Art, wie es in das E8 Muster passt, könnte der Rest des Bildes sein.
И, конечно, побочный результат всего этого - это виртуальные модели любой интересующей части Земли с чрезвычайно богатым содержанием, собранные не только со съемок местности и изображений со спутника и из всего такого прочего, но и из коллективной памяти. Und natürlich, Nebenprodukt all dessen sind die immens reichen virtuellen Modelle von jedem interessanten Teil der Erde, die nicht nur durch Überflüge oder Satellitenbilder und so weiter erhalten wurden, sondern durch kollektive Speicher.
Все эти организационные модели, как выясняется, невероятно сильны, и люди, которые смогут это понять, будут очень и очень успешны. Und diese Organisationsmodelle, so stellt sich heraus, sind unglaublich leistungsstark und die Leute, welche jene verstehen, werden sehr, sehr erfolgreich sein.
Во-вторых, переход от одностороннего, расточительного, загрязняющего окружающую среду использования ресурсов к модели замкнутого цикла. Zweitens, Verlagerung von einer linearen, verschwenderischen verschmutzenden Art Ressourcen zu Nutzen zu einem geschlossenen Kreislauf Modell.
Они оспаривают саму идею западной модели развития. Sie stellen die bloße Vorstellung der westlichen Modelle von Entwicklung in Frage.
"командный пункт" - не самое удачное название, скоординировать все усилия по решению проблем Африки, по разнообразию всех её социальных проблем, по попыткам использовать лучшие модели. Das ist vielleicht der falsche Name dafür, die Hilfe für die vielfältigen sozialen Probleme in Afrika zu koordinieren und die besten Lösungen zu finden.
И если вы этого не представляете в своей умозрительной модели этого процесса, то все, происходящее внутри клетки, кажется вам загадочным и случайным. Und wenn man das nicht in seinem geistigen Modell dieses Zeugs versteht, dann ist das, was in einer Zelle passiert komplett mysteriös und regellos.
Я делаю жесткие модели. aber ich bin eingefleischter Modellbauer.
пытается это объяснить, и изменить модели себя. Dann versucht sie, sich das alles zu erklären und die Modelle ihrer Selbst auszulichten.
Программа крота будет построена для модели мира под землей. Die Software eines Maulwurfs zur Konstruktion von Modellen seiner Umwelt wird auf unterirdische Anwendung abgestimmt sein.
Например, комбинацией льгот и пошлин в пределах одного класса автомобилей можно поднять цены на неэкономичные машины и одновременно выплачивать компенсацию за покупку экономичной модели. Zum Beispiel koennen Foerderprogramme, die eine Mischung aus Gebuehren und Verguetungen sind, fuer alle beliebigen Fahrzeugklassen den Preis fuer ineffiziente Autos erhoehen und dementsprechend eine Verguetung fuer effiziente Fahrzeuge zahlen.
Однако, в отличие от производства автомобилей, которое развивалось быстро и точно, система школьного обучения явно обнаруживает наследие ХІХ века, черты модели немецкой школы Бисмарка, которую взяли на вооружение английские реформаторы, а потом и многие религиозные миссионеры. Aber es ist, anders als Autos, die sich so schnell und geordnet entwickelt haben, das Schulsystem ist eigentlich erkennbar ein Erbe des 19.
О том, что на самом деле наши правительства с вертикальной структурой, построенные по экономической модели Промышленной Революции, - вертикальная иерархия, разделение функций, командные структуры - построены совершенно неправильно. Es zeigt Ihnen, dass unsere Regierungen, vertikal aufgebaut, aufgebaut nach dem ökonomischen Modell der industriellen Revolution - vertikale Hierarchie, Spezialisierung von Aufgaben, Anweisungsstrukturen - die vollkommen falschen Strukturen haben.
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель. Wir wissen von unserem formellen Model, dass die Gehirnstruktur am dem Ende, welches den Kommentar des Kritikers empfängt, der Akteur ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.