Ejemplos del uso de "лишения" en ruso

<>
Traducciones: todos62 entbehrung10 aberkennung5 otras traducciones47
В течение менее одной недели Паскуа был приговорен к трем годам лишения свободы за незаконную торговлю оружием с Анголой. In weniger als einer Woche wurde Pasqua wegen illegaler Waffengeschäfte mit Angola zu drei Jahren Haft verurteilt.
Продвигается вперёд дело и с универсальной системой посещения мест лишения свободы. Das System der weltweiten Besuche in Haftanstalten gewinnt ebenfalls an Boden.
Проводимые пытки несексуального характера варьировались от избиений и удушения, электродов, присоединенных к гениталиям, и насильственного лишения сна до подвешивания узников за запястья к потолку, а также помещения в камеру одиночного заключения и содержания в ней до наступления психоза. Die nicht sexuelle Folter, die ausgeführt wurde, erstreckte sich von Prügel und Ersticken über Elektroden, die an den Genitalien befestigt wurden, und Schlafentzug bis hin zur Aufhängung von Gefangenen an ihren Handgelenken unter der Decke und Einzelhaft, bis eine Psychose ausgelöst wurde.
Программы изменения придерживаются или медицинской модели реабилитации, терапии, перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы и приведения в исполнение приговора. Besserungsprogramme folgen entweder einem medizinischen Modell der Rehabilitierung, Therapie, Umerziehung und Behandlung oder einem Strafmodell mit Haft und Hinrichtung.
После ареста в 2003 году, они были приговорены в 2005 году к восьми годам лишения свободы на основании обвинения в налоговом мошенничестве. Verhaftet im Jahr 2003, 2005 wegen angeblicher Steuerhinterziehung zu acht Jahren Haft verurteilt.
Она была арестована в 2004, и в 2006 приговорена к шести годам лишения свободы на основании обвинений в растрате и налоговом мошенничестве. 2004 wurde sie verhaftet und 2006 zu sechseinhalb Jahren Haft wegen angeblicher Unterschlagung und Steuerhinterziehung verurteilt.
Беле Кирай, выпущенному из тюрьмы, где он отбывал наказание в виде пожизненного лишения свободы (это был один четырех смертных приговоров, вынесенных коммунистами), предложили стать командующим Венгерской Национальной Гвардии и взять на себя защиту Будапешта. Béla Király, aus lebenslanger Haft entlassen (eines von vier Todesurteilen, das von den Kommunisten gegen ihn verhängt worden war, war in lebenslange Haft umgewandelt worden), wurde die Aufgabe des Kommandeurs der ungarischen Nationalgarde und der Verteidigung Budapests angetragen.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Also setzt sich dieser hoffnungslose Kreislauf fort.
Сейчас им грозит до пяти лет лишения свободы. Ihnen könnten Gefängnisstrafen bis zu fünf Jahren drohen.
В результате, суд приговорил меня к одному году лишения свободы. Demzufolge verurteilte mich das Gericht zu einem Jahr Gefängnis.
Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных. So war ich beispielsweise als Ombudsmann gegen die Beschneidung des Rechts der Russen auf einen Geschworenenprozess.
Если он будет признан виновным, его могут приговорить к пяти годам лишения свободы. Bei einem Schuldspruch drohen im bis zu fünf Jahre Gefängnis.
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. Amerika musste Menschen davon überzeugen, den Ozean zu überqueren, das Elend der Grenze zum Wilden Westen und später der Industrialisierung zu ertragen.
В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы. Ihnen drohen bei einem Schuldspruch Gefängnisstrafen zwischen zehn Jahren und lebenslang.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно. Nach einem oberflächlich geführten Prozess wurden sie zu sieben bzw. sechs Jahren Gefängnisstrafe verurteilt.
Родители таких детей часто являются безработными, больными, разведенными, или даже находятся в местах лишения свободы. Die Eltern sind oftmals arbeitslos, krank, geschieden oder gar inhaftiert.
Но ценой лишения Европы энергии, потому что проект создал брешь между восточной и западной Европой. Dies jedoch auf Kosten einer Entkräftung europäischer Energie, da das Projekt eine Bresche zwischen West- und Osteuropäer geschlagen hat.
В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение. Diese Beschneidungen haben wiederum hohe soziale Kosten zur Folge, auch aufgrund von Verbrechen, Gewalt und Abhängigkeit.
Именно экспертов по местам лишения свободы меньше всего удивили отчеты и сообщения о происходящем в Абу-Грейбе. Strafvollzugsexperten sind am wenigsten überrascht von den grotesken Berichten, die aus Abu Ghraib durchsickern.
"Мы должны искать лучшие способы помочь людям, терпящим нужду и лишения, чем разбор этих людей на запчасти". "Vielleicht sollten wir nach besseren Wegen suchen den Notleidenden zu helfen, anstatt sie auseinanderzunehmen."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.