Ejemplos del uso de "лопнуть" en ruso
Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов.
Diese spekulativen Blasen können sich weiter ausdehnen, oder sie können platzen - und dann bleiben viele Eigentümer auf hohen Schuldenbergen sitzen.
В результате, самый большой фондовый и кредитный пузырь в человеческой истории собирается лопнуть, с убытками по кредитам, приближающимися к ошеломляющей сумме в 2 триллиона долларов США.
Infolgedessen platzt jetzt die größte Anlage- und Kreditblase aller Zeiten - mit Kreditverlusten, deren Gesamtumfang in der Nähe von atemberaubenden zwei Billionen Dollar liegen dürfte.
Однако вероятность еще одного кризиса мала, и на этот раз его негативные последствия будут гораздо менее разрушительными, поскольку сейчас нет массивных пузырей кредитов или ценных бумаг, которые могли бы лопнуть.
Doch die Wahrscheinlichkeit einer weiteren Krise ist relativ gering, und ihre negativen Folgen wären diesmal deutlich weniger schlimm, da es keine riesigen Kredit- oder Vermögenspreisblasen mehr gibt, die platzen könnten.
В левом полушарии у меня лопнул кровеносный сосуд,
Ein Blutgefäß in der linken Seite meines Gehirns war geplatzt.
с тех пор, как лопнул пузырь фондовой биржи в 2000-2001 гг."
seit dem Platzen der Börsenblase in den Jahren 2000-2001 dar."
Мировая пресса целиком и полностью посвящена тому, что "жилищный пузырь" вот-вот лопнет.
Auf der ganzen Welt verkünden Zeitungen lautstark die Neuigkeit vom bevorstehenden Platzen einer ,,Immobilienblase".
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию.
Die Feststellung, der Goldmarkt weise alle klassischen Anzeichen einer geplatzten Blase auf, ist eine übermäßige Vereinfachung.
лопнувшие ипотечные "пузыри" недвижимости в США, Великобритании, Испании, Ирландии и в других странах-членах еврозоны;
das Platzen von Spekulationsblasen auf den Häusermärkten in den USA, Großbritannien, Spanien, Irland und anderen Mitgliedsstaaten der Eurozone;
Государство также должно сохранить преемственность в рыночной экономике, когда спекулятивный пузырь, который финансировал ее преобразования, лопнет.
Der Staat muss überdies die Kontinuität der Marktwirtschaft erhalten, wenn die Spekulationsblase platzt, die den Wandel der Marktwirtschaft nährte.
Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул.
Doch steht in Ländern, wo gerade eine Häuserblase geplatzt ist, jetzt keine neue bevor.
Сегодняшний глобальный кризис был запущен, когда лопнул ипотечный пузырь в США, но не это было его причиной.
Die gegenwärtige globale Krise wurde durch das Platzen der Blase auf dem US-Häusermarkt ausgelöst, aber sie wurde nicht durch sie verursacht.
Это решило судьбу ряда финансовых компаний, когда в 2007 году лопнул пузырь на рынке недвижимости в США.
Als die US-Immobilienblase 2007 platzte, wurde dies einer Vielzahl von Finanzfirmen zum Verhängnis.
Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
Wir wollen keine weitere Spekulationsblase aufpumpen, die so groß ist wie die, die 2007-2008 platzte.
В то время дефицит бюджета Японии возрос, после того как лопнул "пузырь" недвижимости страны, приведя к экономической стагнации.
Damals schnellte Japans Haushaltsdefizit in die Höhe, nachdem die Immobilienblase des Landes platzte, was zur Stagnation der Wirtschaft führte.
700 миллиардов долларов в привилегированных акциях было бы достаточно, чтобы заделать дыру, возникшую в результате лопнувшего пузыря жилой недвижимости.
700 Milliarden Dollar in Vorzugsaktien könnten ausreichen, um das durch das Platzen der Immobilienblase verursachte Loch zu stopfen.
Подобный пузырь активов "лопнул" в Японии десять лет назад, и от этого события страна не оправилась до сих пор.
Das "Platzen" einer solchen Anlageluftblase ist das, was vor zehn Jahren in Japan passierte, ein Ereignis, von dem sich das Land noch nicht erholt hat.
Когда он лопнул, центральные банки агрессивно вмешались, чтобы ослабить монетарную политику и предотвратить затягивание периода медленного роста в японском стиле.
Als sie platzte, verlegten sich die Zentralbanken auf eine aggressive Lockerung der Geldpolitik, um eine lange Phase langsamen Wachstums im Stile Japans zu vermeiden.
Один состоит в том, что Япония до сих пор испытывает негативные последствия от лопнувшего финансового пузыря в конце 1980-х годов.
Die eine geht davon aus, dass Japan noch immer unter dem Platzen der Finanz-Seifenblase in den späten 80er Jahren zu leiden habe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad