Exemples d'utilisation de "лорд - канцлер" en russe

<>
В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал "выборными диктаторами". Im Gegensatz dazu sind die "präsidentiellen" Premierminister Europas das, was ein britischer Lordkanzler einmal "gewählte Diktatoren" nannte.
На слушаниях в Городском совете в прошлом месяце канцлер школ Деннис М. Уолкотт сказал, что увольнения были частью бюджета, который они подписали в июне. Auf einer Anhörung des Stadtrats sagte Dennis M. Walcott, Direktor der Schulen, im vergangenen Monat, die Entlassungen seien Teil des Budgets gewesen, dass man im Juni verabschiedet habe.
И это напомнило мне, как я однажды поняла, как Лорд Салисбери сказал Королеве Виктории около 100 лет назад, когда она давила на него: Das erinnert mich an etwas welches ich erkannte als Lord Salisbury zur Königin Victoria vor über hundert Jahren sagte, als sie ihr drängte:
Канцлер социал-демократ Вернер Файманн лично объявил об этом решении в конце заседания совета министров, при том, что австрийский государственный долг составляет 74,6%, что значительно выше, чем верхний порог нормы в 60%, установленный Маастрихтским договором, но ниже государственного долга таких стран, как Италия, Греция или Испания. Es war der sozialdemokratische Kanzler Werner Faymann höchst persönlich, der diesen Beschluss des Ausganges des Ministerrates verkündet hatte, obwohl sich die öffentliche österreichische Staatschuld bei 74,6% befindet, also weitaus über dem durch den Maastrichter Vertrag festgesetzten Kriterium von 60%, jedoch deutlich unterhalb des Schuldenniveaus der Länder wie Italien, Griechenland oder Spanien.
Эта материя состоит из многих слоёв, экосистем, разновидностей и генов во многих маштабах- международном, национальном, локальном, местном - и сделать для природы то, что Лорд Стерн и его команда сделали для климата, не так легко. Sie existiert in vielen Ebenen, Ökosystemen, Arten und Genen über viele Skalen - international, national, lokal, Gemeinschaft - und um für die Natur das zu tun was Lord Stern und sein Team für das Klima getan haben, ist nicht einfach.
Прошлым летом, как только стало очевидно, что стремительно растущий германский бюджетный дефицит может превысить предел, установленный пактом о стабильности, канцлер Шредер, вместо того чтобы урезать государственные расходы, отсрочил сокращение налогов, о котором он уже объявил. Im vergangnen Sommer, als klar wurde, daß Deutschlands Haushaltsdefizit die vom Stabilitätspaktes gesetzte Schranke übersteigen würde, verschob Kanzler Schröder lieber eine Steuersenkung, die er zuvor angekündigt hatte, statt die öffentlichen Ausgaben zu kürzen.
Ее порекомендовал Дэвиду Кэмерону Лорд Браун, бывший глава BP, когда он пытался привести специалистов из частного сектора в Уайтхолл: Sie wurde David Cameron von Lord Browne, dem früheren Vorsitzenden von BP empfohlen, als dieser nach mehr privatwirtschaftlichen Kenntnissen in Whitehall suchte:
Однако даже железный канцлер Германии должен был наблюдать, как недоверие, экономический национализм и популизм втянули европейские державы в движение по наклонной торговых войн и дипломатического соперничества. Aber selbst Deutschlands eiserner Kanzler musste untätig zusehen, als Misstrauen, Wirtschaftsnationalismus und Populismus die europäischen Mächte in eine Abwärtsspirale von Handelskriegen und diplomatischen Rivalitäten hinab zog.
Ранее в этом году Лорд был осужден за сексуальные преступления против 12 мальчиков в течение двух лет его работы в YMCA. Lord war Anfang des Jahres wegen Sexualvergehen an zwölf Jungen während seiner zweijährigen Tätigkeit für den YMCA verurteilt worden.
По замечательному совпадению, японский премьер-министр Дзюнитиро Коидзуми и немецкий канцлер Герхард Шрёдер практически одновременно объявили досрочные выборы в надежде подстегнуть реформу. Es ist ein bemerkenswertes zeitliches Zusammentreffen, dass sowohl der japanische Ministerpräsident Junichiro Koizumi als auch Bundeskanzler Gerhard Schröder in der Hoffnung, der Reform Antrieb zu geben, vorgezogene Neuwahlen herbeigeführt haben.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном. Die Mitarbeiter sagten aus, sie hätten Verstöße beobachtet, unter anderem, dass Lord allein mit Kindern war, sie privat als Babysitter betreute, sie auf seinem Schoß sitzen ließ, zu einem sagte, dass er es lieb habe, und Kinder mit seinem Handy spielen ließ.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; Bundeskanzlerin Angela Merkel jedoch widersetzte sich einer gemeinsamen europaweiten Garantie;
Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что "власть развращает". Selbst Amerikaner mit den besten Absichten sind nicht immun gegen die berühmte Warnung von Lord Acton, wonach Macht korrupt macht.
Конечно, Саркози и немецкий канцлер Ангела Меркель не повторят особого союза Гельмута Шмидта и Валери Жискар-Дестана или Франсуа Миттерана и Гельмута Колля. Natürlich werden Sarkozy und die deutsche Kanzlerin Angela Merkel nicht für eine Wiederauflage der besonderen Verbindungen zwischen Helmut Schmidt und Valéry Giscard d'Estaing oder zwischen François Mitterrand und Helmut Kohl sorgen.
Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами. Lord Layard tritt für mehr Psychotherapie statt medikamentöser Behandlung ein.
Но к тому времени даже гражданский канцлер принял решение об экстравагантных военных целях, которые сделали иллюзорными надежды на мирный договор. Doch bis dahin hatte selbst der Kanzler, ein Zivilist, überzogene Kriegsziele beschlossen, die die Hoffnung auf einen Verhandlungsfrieden illusorisch machten.
В начале 1999 года Пэдди Эшдаун, в то время являвшийся лидером Либерально-Демократической Партии Великобритании (и с тех пор являющийся послом ЕС в Боснии как лорд Эшдаун), был уличён в связи с женщиной, не являвшейся его женой, из-за чего был вынужден оставить свою должность. Anfang 1999 wurde Paddy Ashdown, der damalige Führer der britischen Liberaldemokraten (und in der Folge dann, als Lord Ashdown, Europas Vertreter in Bosnien), mit einer anderen Frau erwischt und zum Rücktritt gezwungen.
Канцлер Германии Ангела Меркель критиковала ФРС США и Банк Англии за "количественные послабления", что на практике позволило банкам превратить в деньги большое количество различных типов государственных и частных долгов. Angela Merkel hat der US-Notenbank und der Bank von England ihre "quantitative Lockerung" vorgeworfen, die es der Zentralbank praktisch erlaubt hat, die verschiedensten staatlichen und nicht-staatlichen Schulden zu monetisieren.
Лорд Джонстон выразил свое мнение о моем деле во время разговора с властями, которые после этого решили не сажать меня в тюрьму. Lord Johnston drückte seine Meinung zu meinem Fall in seinen Gesprächen mit den Behörden aus, die daraufhin beschlossen, mich nicht ins Gefängnis zu schicken.
Как заявила канцлер Германии Ангела Меркель, хотя в ЕС проживает лишь 7% мирового населения и производится 25% мирового богатства, на его долю приходится 50% мировых социальных выплат. Die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel hat darauf hingewiesen, dass auf Europa, obwohl es nur 7% der Weltbevölkerung stellt und 25% des weltweiten Wohlstands produziert, 50% der weltweiten sozialen Leistungen entfallen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !