Ejemplos del uso de "любая" en ruso con traducción "jeder"
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой.
Jede Technologie wird von anderen umgeformt und beeinflusst.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Jedes Zugeständnis wird als Schwäche ausgelegt.
Астролябия, как и любая техника, со временем развивалась.
Astrolabien, wie jede Technologie entwickeln sich mit der Zeit.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости.
Jede moralische Arbeit benötigt praktische Weisheit.
Конечно, любая организация мечтала бы возглавить такой список.
Und natürlich würde jede Organisation es lieben, an der Spitze so einer Liste zu stehen.
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами.
Jede dienstleistungsintensive Branche steht vor denselben Herausforderungen.
Как и любая другая высокотехнологичная отрасль, она постоянно развивается.
Wie in jeder anderen Hightech-Industrie entwickelt es sich kontinuierlich fort.
Ему необходима любая помощь, которую он только может получить.
Er braucht jede Hilfe, die er bekommen kann.
любая критика отклоняется, расцениваясь как дискриминация по половому признаку.
jede Kritik wird als Sexismus abgetan.
При наличии злой воли любая система стимулов может быть извращена.
Jedes Anreizsystem kann von schlechten Absichten untergraben werden.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной.
Jede fundierte Analyse der Ursachen dieses Wandels könnte sich jedoch als trügerisch herausstellen.
Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов.
Jede militärische Konfrontation mit Pakistan wird nur den Radikalen in Pakistan zu mehr Macht verhelfen.
и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением".
und dazu neigend, jede Veränderung als Verbesserung zu sehen".
Но сила оппозиции Буша в Америке - глубже, чем любая другая проблема.
Aber die Intensität der Ablehnung, die Bush in Amerika entgegenschlägt, geht tiefer als jede Einzelfrage.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
Jeder Demokratisierungsversuch der Zivilgesellschaft wird daher im Keim erstickt.
Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.
Jede Koordinierung über eine Zollunion würde bereits abgeschlossene Verhandlungen wieder aufnehmen.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Lassen Sie mich nur sagen, dass jede ungesicherte Transaktion ein gutes Beispiel für das Gefangenendilemma darstellt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad