Ejemplos del uso de "любили друг друга" en ruso
В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время.
Im Jahr 1945 mochten sich die Deutschen und die Franzosen gegenseitig ungefähr so sehr, wie heute die Serben und die Bosnier.
Мы все любим друг друга и любим создавать музыку.
Wir mögen uns und sind begeistert davon, Musik hervorzubringen.
Именно окситоцин вызывает у млекопитающих привязанность к потомству, а у людей - заставляет супругов заботиться друг о друге и любить друг друга.
Oxytocin ist die Substanz, die Säugetiere an ihre Nachkommen bindet und bei Menschen dafür sorgt, dass sich Eheleute umsorgen und einander lieben.
Мы видели, как нам нужно учиться работать вместе, чтобы любить друг друга".
Wir sahen, dass wir lernen mussten zusammenzuarbeiten, einander zu lieben."
И эти интерактивные портреты знают о существовании друг друга.
Und diese interaktiven Portraits nehmen sich gegenseitig wahr.
Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь.
Sie können mit der Hand bewegt werden, sie können sich gegenseitig wahrnehmen, sie können ihre Bewegungen erfassen und sie haben einen Bildschirm und einen Funkempfänger.
Но я также думаю о термальных ваннах Петера Цумтора в Валсе, где тьма и свет, в очень нежной комбинации, видоизменяют друг друга, чтобы определить пространство.
Ich denke jedoch auch an die Therme von Peter Zumthor in Vals, in der sich Licht und Dunkel, in einer sanften Verbindung, gegenseitig beeinflussen, um den Raum zu bestimmen.
Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами,
Frau Dewey hörte dies und schüttelte verzweifelt ihren Kopf, wohingegen ihre Lehrer-Kollegen sich sozusagen gegenseitig zujubelten und zustimmend nickten.
Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт.
Die natürliche Weiterentwicklung von Wissenschaft und Kunst, einander zu finden, um das Menschsein besser zu begreifen und zu definieren.
При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали:
Und wenn man diese Art von Verhalten sieht, sieht man tatsächlich die Anzeichen von Algorithmen im Konflikt, Algorithmen, die sich gegenseitig in Schleifen fangen ohne menschliche Übersicht, ohne irgendeine erwachsene Kontrolle, die sagt:
Наша жизнь так коротка, и время, прожитое на этой планете, так дорого, и все, что мы имеем - это друг друга.
Unsere Leben sind so kurz und unsere Zeit auf diesem Planeten ist so kostbar, und wir haben nur einander.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad