Ejemplos del uso de "любого" en ruso
Окончание любого кризиса трудно предсказать.
Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen.
Но не любого воспитателя, а опытного воспитателя.
Vielmehr, fragen Sie nicht irgendeine Kindergärtnerin, fragen Sie eine erfahrene.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Konkrete Kostenprognosen für derartige Vorschläge sind schwierig.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Diese Sorgen plagen Menschen aller Alters- und Einkommensschichten in allen Ländern.
и они страдают от любого повышения температур в море.
Sie werden durch jeglichen Anstieg der Meerestemperatur vernichtet.
В результате мы слышим слово, ласкающее слух любого бизнесмена:
Sie bewirken das Lieblingswort eines Unternehmers:
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения.
Gegen die politischen Eliten aufzutreten ist natürlich überall das Wesen des Populismus.
Это объяснение также вызывает сомнения в отношении любого другого места.
Auch andernorts scheint diese Erläuterung fragwürdig.
И я буду счастлив подписаться в ней именем любого художника.
Und ich werde es auch gerne für Sie mit dem Namen eines Künstlers Ihrer Wahl signieren.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Sobald das Recht eines Einzelnen untergraben wird, sind die Rechte aller in Gefahr.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана.
Es ist für Außenstehende nahezu unmöglich, die wahre innenpolitische Dynamik des Landes zu durchschauen.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
Der Austausch jeglicher Art - sei es im Bereich des Militärs, der Bildung oder des Tourismus - sollte gefördert werden.
Знаете, публика, как вы, например, чрезвычайно важна для успеха любого выступления.
Wissen Sie, ein Publikum wie Sie, ja, ist die Show.
Однако функционирование любого фондового рынка зависит от местной экономико-правовой среды.
Ein Grund dafür, dass in China Börsen eingerichtet wurden, war die Annahme, dass sie Gelder an den verschuldeten und unwirtschaftlichen Banken vorbei dahin lenken würden, wo sie am dringendsten benötigt werden.
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Egal, welche wirtschaftlichen Projekte eingeleitet wurden, sie zerbrachen angesichts des Fortbestehens der Besatzung.
Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай.
Dennoch scheut Amerika davor zurück, irgendeine Art offenen Druck auf China auszuüben.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
Verfolgung aller Iraker, die im Verdacht stehen, nicht systemtreu und illoyal zu sein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad