Ejemplos del uso de "любые" en ruso
Степень счастья Матье выходит за любые рамки.
Und Matthieus Glückspegel ist so hoch, dass es nicht mehr auf die Skala passt.
К тому же, любые новшества всегда являются творческим процессом:
Außerdem liegt einer Innovation ein grundlegend schöpferisches Element zugrunde:
Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Beide Seiten wollen einen ernsthaften Bruch vermeiden.
Не удивительно, что любые видеозаписи этих сеансов впоследствии уничтожались.
Wenig überraschend wurden sämtliche Video-Aufzeichnungen dieser Folterungen anschließend zerstört.
Любые возможные убытки понесут только кредиторы банков и правительство.
Es war klar, dass die das Eigenkapital übersteigenden Verluste letztlich von den Gläubigern der Banken oder vom Staat getragen werden würden.
Любые сепаратистские шаги курдских лидеров вовлекут в иракскую политику Турцию.
Jeglicher separatistische Schritt durch kurdische Führer würde die Türkei in die irakische Politik involvieren.
Любые реформы были бы маловероятны, если бы не серьезный кризис.
Ohne schwere Krisen waren nennenswerte Reformen kaum möglich.
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено.
Dinge können nur dann passieren, wenn sich diese Interaktionen in perfektem Gleichgewicht befinden.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
Ich bin jedoch der Meinung, dass die Vorteile eventuelle Nachteile bei weitem aufwiegen.
Правильно ли менять и создавать любые существа, которые мы хотим?
Ist es in Ordnung, jegliche Kreatur die wir uns wünschen zu manipulieren und zu erschaffen?
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Alle künftigen Zusagen sind davon abhängig, eine Mehrheit des Ausschusses bei der Stange zu halten.
Эта возможность по-прежнему остаётся привлекательной в любые моменты кризисов.
In Krisenzeiten war und ist dies eine attraktive Form der Informationsbeschaffung.
конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении.
Der Endzweck der Wahrheit rechtfertigt sämtliche Mittel, die gerade zur Verfügung stehen.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой.
Veränderungen waren ihnen ein Gräuel und Risiko wurde unter allen Umständen vermieden.
Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных.
Ein Philosoph ist ein Mann, der alle Probleme lösen kann, ausgenommen die eigenen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad